Page 443
ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
gurmukhay gurmukh nadree raam pi-aaraa raam.
Ich erkenne meinen Herrn durch die Gnade des Gurus.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
raam naam pi-aaraa jagat nistaaraa raam naam vadi-aa-ee.
Der Name des Herrn rettet die Welt, er schenkt den Ruhm; er ist mir der Liebste.
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
kalijug raam naam bohithaa gurmukh paar laghaa-ee.
Im Kali-age (im finstern Zeitalter), ist der Name das Boot;Man überquert den Ozean mit Hilfe des Gurus.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
halat palat raam naam suhaylay gurmukh karnee saaree.
Der Name bringt den Frieden, hier und auch im Jenseits.Im Refugium des Gurus ist die Rezitation des Namens die höchste Tat.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥
naanak daat da-i-aa kar dayvai raam naam nistaaree. ||1||
Nanak, wenn der barmherzige Herr uns segnet, werden wir durch den Namen gerettet. (1)
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
raamo raam naam japi-aa dukh kilvikh naas gavaa-i-aa raam.
Wenn man über den Namen des Herrn meditiert, befreit man sich von der Traurigkeit.
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur parchai gur parchai Dhi-aa-i-aa mai hirdai raam ravaa-i-aa raam.
Wenn man den Guru trifft, erinnert man sich an den Herrn, und man nimmt ihn im Geist auf.
ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥
ravi-aa raam hirdai param gat paa-ee jaa gur sarnaa-ee aa-ay.
Man sucht die Zuflucht des Gurus, schließt den Herrn im Herzen ein.So gewinnt man den höchsten Zustand.
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥
lobh vikaar naav dubdee niklee jaa satgur naam dirhaa-ay.
Mein Boot belastet mit Untugend und schlechtem Benehmen war am Versinken,Aber es erreichte einen Hafen, als der Guru mir den Namen einprägte.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jee-a daan gur poorai dee-aa raam naam chit laa-ay.
Der Guru hat mir das Geschenk des Seelenlebens gewährt,Nun richte ich meine Aufmerksamkeit auf den Namen.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥
aap kirpaal kirpaa kar dayvai naanak gur sarnaa-ay. ||2||
Der wohltätige Herr schenkt den Namen, wenn man die Zuflucht des Gurus sucht. (2)
ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
banee raam naam sunee siDh kaaraj sabh suhaa-ay raam.
Alle Aufgaben werden erledigt und alle Dinge werden erfreulich.Wenn man den Namen hört, durch das Wort des Gurus.
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
romay rom rom romay mai gurmukh raam Dhi-aa-ay raam.
Daher meditiere ich auch, mit Körper und Geist, über den Namen durch die Hilfe des Gurus.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
raam naam Dhi-aa-ay pavit ho-ay aa-ay tis roop na raykh-i-aa kaa-ee.
Wenn man über den Namen meditiert, wird man rein und tadellos; obwohl der Name weder Form noch Farbe hat.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
raamo raam ravi-aa ghat antar sabh tarisnaa bhookh gavaa-ee.
Dann schließt man den Herrn in seinem Herzen ein. und man befreit sich von allem Verlangen und Hunger.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
man tan seetal seegaar sabh ho-aa gurmat raam pargaasaa.
Man erkennt den Herrn, durch den Unterricht des Gurus, der Körper und der Geist finden Frieden.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥
naanak aap anoograhu kee-aa ham daasan daasan daasaa. ||3||
Nanak, der Herr selbst hat mir seine Gnade geschenkt, und ich bin von jetzt an Sklaven seiner Diener. (3)
ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
jinee raamo raam naam visaari-aa say manmukh moorh abhaagee raam.
Unglücklich sind die Egoisten, sie sind dumm, weil sie den Namen vergessen.
ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
tin antray moh vi-aapai khin khin maa-i-aa laagee raam.
Das Verlangen beherrscht ihr Inneres, sie stehen jede Minute unter dem Einfluss der Maya.
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥
maa-i-aa mal laagee moorh bha-ay abhaagee jin raam naam nah bhaa-i-aa.
Der Schmutz der Maya verunreinigt Sie;Die Unglückselige sind immer traurig; sie lieben den Namen des Herrn nicht.
ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥
anayk karam karahi abhimaanee har raamo naam choraa-i-aa.
Sie handeln nur im ‘Ich’, sie vertrauen sich dem Namen nicht an.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
mahaa bikham jam panth duhaylaa kaalookhat moh anDhi-aaraa.
Schwierig und steil ist der Weg von Yama, er ist mit Finsternis und Verlangen gesät.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
naanak gurmukh naam Dhi-aa-i-aa taa paa-ay mokh du-aaraa. ||4||
Nanak, man erreicht die Tür des Heils, wenn man über den Namen meditiert durch den Guru. (4)
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥
raamo raam naam guroo raam gurmukhay jaanai raam.
Überall erklingt der Name, man erkennt ihn nur durch den Guru.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥
ih manoo-aa khin oobh paa-i-aalee bharmadaa ikat ghar aanai raam.
Erst im Paradies, dann in der Hölle, dies ist der Zustand des Geistes.Aber der Guru führt ihn zu Seinem eigenen Haus.
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥
man ikat ghar aanai sabh gat mit jaanai har raamo naam rasaa-ay.
Wenn der Geist nach Hause zurückkehrt, begreift man den Zustand,Und erfreut sich am Wesen des Namens.
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥
jan kee paij rakhai raam naamaa par-hilaad uDhaar taraa-ay.
Der Name bewahrt die Ehre seiner Diener, wie er Prahlada verteidigt hat.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
raamo raam ramo ram oochaa gun kehti-aa ant na paa-i-aa.
Rezitiere laut und ständig den Namen des Herrn; unzählbar sind Seine Werte.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
naanak raam naam sun bheenay raamai naam samaa-i-aa. ||5||
Nanak, wenn man den Namen hört, vereinigt man sich mit dem Herrn. (5)
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jin antray raam naam vasai tin chintaa sabh gavaa-i-aa raam.
Diejenigen, deren Herz von dem Herrn bewohnt ist, befreien sich von allen Sorgen.
ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
sabh arthaa sabh Dharam milay man chindi-aa so fal paa-i-aa raam.
Sie bekommen, was immer sie sich wünschen, das Verlangen ihres Geistes wird besänftigt.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
man chindi-aa fal paa-i-aa raam naam Dhi-aa-i-aa raam naam gun gaa-ay.
In der Meditation über den Namen, im Singen seiner Lobgesänge, gewinnt man alles, was man verlangt.
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
durmat kabuDh ga-ee suDh ho-ee raam naam man laa-ay.
Die schlechten Gedanken und die Unwissenheit vergehen.Man gewinnt das Verständnis, und man verbindet sich mit dem Namen des Herrn.