Page 404
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
saajan sant hamaaray meetaa bin har har aaneetaa ray.
O Heilige, meine Kameraden, meine Freunde, mit Ausnahme des Herrn ist alles vergänglich.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsang mil har gun gaa-ay ih janam padaarath jeetaa ray. ||1|| rahaa-o.
In der Gesellschaft der Heiligen, singt die Lobgesänge des Herrn.Auf diese Weise gewinnt man den Preis des Lebens. (1-Pause)
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
tarai gun maa-i-aa barahm kee keenHee kahhu kavan biDh taree-ai ray.
Der Herr hat die Maya der drei Qualitäten geschaffen.Wie kann man den Ozean des Lebens überqueren?
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
ghooman ghayr agaah gaakhree gur sabdee paar utree-ai ray. ||2||
Groß und unermesslich ist der Wirbelsturm.Aber man kann ihn überqueren, durch das Wort des Gurus. (2)
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
khojat khojat khoj beechaari-o tat naanak ih jaanaa ray.
Ich habe gesucht und meditiert, schließlich habe ich die Wahrheit gefunden.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
simrat naam niDhaan nirmolak man maanak patee-aanaa ray. ||3||1||130||
Wenn man über den Namen meditiert, wird der Geist wertvoll, wie ein Juwel.Man wird froh und genießt die Ruhe. [3-1-130]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mehlaa 5 dupday.
Asa M. 5: Dupadas
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
gur parsaad mayrai man vasi-aa jo maaga-o so paava-o ray.
Durch die Gnade des Gurus, bewohnt dere Herr meinen Geist,Und ich bekomme, was ich auch von ihm erbitte.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
naam rang ih man tariptaanaa bahur na katahooN Dhaava-o ray. ||1||
Mein Geist ist in Ruhe, durch die Liebe des Namens,Und er folgt keinem anderen Weg. (1)
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
hamraa thaakur sabh tay oochaa rain dinas tis gaava-o ray.
Am höchsten ist mein Gebieter, Ich singe deshalb seine Lobgesänge Tag und Nacht.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh thaap uthaapanhaaraa tis tay tujheh daraava-o ray. ||1|| rahaa-o.
In einem Augenblick kann der Herr erschaffen und auch zerstören.So schärfe ich dir ein, O mein Geist, die Ehrfurcht von dem Herrn. (1-Pause)
ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
jab daykh-a-u parabh apunaa su-aamee ta-o avrahi cheet na paava-o ray.
Wenn ich den Herrn wahrnehme, höre ich niemand anderem zu.Der Herr selbst hat Nanak, deinem Sklaven, die Ehrenrobe gewährt.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
naanak daas parabh aap pehraa-i-aa bharam bha-o mayt likhaava-o ray. ||2||2||131||
Auf diese Weise hat Nanak seine Zweifel und seine Furcht verloren.Und er meditiert über Naam. [2-2-131]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥
chaar baran cha-uhaa kay mardan khat darsan kar talee ray.
Gibt es die Weisen unter den vier Kasten (In Indien). Sie kennen die sechs Shastras auswendig.
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
sundar sughar saroop si-aanay panchahu hee mohi chhalee ray. ||1||
Obwohl sie gut aussehend und schick sind.Sind sie alle getäuscht und verlockt von den fünf Leidenschaften. (1)
ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥
jin mil maaray panch soorbeer aiso ka-un balee ray.
Wer ist so tapfer? Wer hat die fünf mächtigen Gegner beherrscht?
ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin panch maar bidaar gudaaray so pooraa ih kalee ray. ||1|| rahaa-o.
In diesem dunklen Alter ist nur der vollkommen, der die fünf besiegt. (1 -Pause)
ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥
vadee kom vas bhaageh naahee muhkam fa-uj hathlee ray.
Sie formen eine mächtige Brüderschaft, sie flüchten niemals.Wahrhaftig sind sie ein mächtiges und stures Heer.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
kaho naanak tin jan nirdali-aa saaDhsangat kai jhalee ray. ||2||3||132||
Nur du , der die Hilfe der Gesellschaft der Heiligen erhält, kannst sie beherrschen. [2-3-132]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee jee-a kee har kathaa ootam aan sagal ras feekee ray. ||1|| rahaa-o.
Nur der Diskurs (vom Loh des Herrn) ist dem Geist willkommen.Geistlos sind alle anderen Aromen. (1-Pause)
ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
baho gun Dhun mun jan khat baytay avar na kichh laa-eekee ray. ||1||
Süß, angenehm, die Quelle der Werte ist der Diskurs des Herrn,Die Weisen, die Gelehrte von Shastras erkennen auch.Mit Ausnahme von dem Diskurs des Herrn ist alles nutzlos. (1)
ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
bikhaaree niraaree apaaree sehjaaree saaDhsang naanak peekee ray. ||2||4||133||
Wahrlich: Dies ist die Ambrosia, die Leiden schassen vernichten kann.Unendlich ist der Diskurs, er gewährt uns den Frieden, und es ist bemerkenswert.Man trinkt die Ambrosia in der Gesellschaft der Heiligen. [2-4-133]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaaree pi-aaree amrit Dhaaree gur nimakh na man tay taaree ray. ||1|| rahaa-o.
Gurbani (Evangelium des Gurus) ist mein Leben, er ist wie ein Regenguss von Ambrosia.Der Guru lässt immer die Ambrosia in meinem Geist regnen. (1-Pause)
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
darsan parsan sarsan harsan rang rangee kartaaree ray. ||1||
Erfüllt von der Liebe, erlangt man den Darshana (Blick) des Herrn.Dann erblüht der Geist. (1)
ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
khin ram gur gam har dam nah jam har kanth naanak ur haaree ray. ||2||5||134||
Wenn man das Evangelium rezitiert, nur einen Augenblick lang.Befindet man sich in der Gegenward des Gurus , dann ist man außerhalb der Reichweite von Yama.Nanak, trage die Girlande des Evangeliums und nehme sie in deinem Geist auf. [2-5-134]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee saaDh sangaanee. rahaa-o.
Selig ist die Gesellschaft der Heiligen. (Pause)
ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
pahar moorat pal gaavat gaavat govind govind vakhaanee. ||1||
Dort singt man nur die Lobgesänge des Herrn und man redet nur von dem Evangelium. (1)
ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
chaalat baisat sovat har jas man tan charan khataanee. ||2||
Gehend, sitzend, schlafend: die Heiligen singen die Lobgesänge des Herrn.Sie nehmen die Lotus-Füße des Herrn in ihrem Geist auf. (2)
ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
haN-o ha-uro too thaakur ga-uro naanak saran pachhaanee. ||3||6||135||
Nanak sagt: "Du bist groß, O Herr, ich bin demütig. Ich suche jedoch deine Zuflucht." [3-6-135]