Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-39

Page 39

ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ tin kee sayvaa Dharam raa-ay karai Dhan savaaranhaar. ||2|| Gott, der wertvolle Schatz, lebt im Geist der Heiligen.Und sie sinnen über den Herrn.Selbst Dharamraja dient Ihm; so ist die Größe des Herrn.
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ man kay bikaar maneh tajai man chookai moh abhimaan. Befreie dich von den Leiden des Geistes,Löse dich von deinem eigenen 'Ich' und der Liebe zu Maya!
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥ aatam raam pachhaani-aa sehjay naam samaan. Dann wirst du die göttliche Seele erkennen Und du Wirst wirst mit Naam verschmelzen.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ bin satgur mukat na paa-ee-ai manmukh firai divaan. Ohne Guru bekommt man nicht das Seelenheil Und man wandert wie ein Geisteskranker umher.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥ sabad na cheenai kathnee badnee karay bikhi-aa maahi samiaan. ||3|| Er beachtet den Namen nicht, seine Sprache ist nichts anderes als nur ein Jammern.Er wird von Maya umhüllt.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ sabh kichh aapay aap hai doojaa avar na ko-ay. Der Herr ist alles; außer Ihm gibt es nichts anderes (nirgendswo).
ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥ ji-o bolaa-ay ti-o bolee-ai jaa aap bulaa-ay so-ay. Ich gebe nichts von mir ab; ich sage nur das, was der Herr mich sagen lässt.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ gurmukh banee barahm hai sabad milaavaa ho-ay. Das Wort des Gurus ist Brahman (Gott selbst). Durch das Wort vereinigt man sich mit dem Herrn.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥ naanak naam samaal too jit sayvi-ai sukh ho-ay. ||4||30||63|| Nanak, berufe den Namen zusammen!Durch den Dienst zu Naam findet man den Frieden.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Sri Rag M. 3
ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ jag ha-umai mail dukh paa-i-aa mal laagee doojai bhaa-ay. Die Welt ist durch Überheblichkeit verschmutzt.Dieser Schmutz ist die Ergebenheit zu Maya.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ mal ha-umai Dhotee kivai na utrai jay sa-o tirath naa-ay. Selbst wenn man sich in Hunderten von Wallfahrtsorten wäscht, geht dieser nicht ab.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ baho biDh karam kamaavday doonee mal laagee aa-ay. Das Ausüben von geistlichen Riten genügt nicht, um die Unreinheit zu beseitigen.
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ parhi-ai mail na utrai poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. ||1|| Im Gegenteil, die Unreinheit wird sich vermehren.Durch das bloße Wissen kann man die Unreinheit nicht beseitigen.Man kann sich nach den Gianis erkundigen!
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ man mayray gur saran aavai taa nirmal ho-ay. O meine Seele, suche den Schutz des Gurus und du wirst dich reinigen!
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ manmukh har har kar thakay mail na sakee Dho-ay. ||1|| rahaa-o. Die Egoisten murmeln den Namen des Herrn vor sich hin.Aber ihre Unreinheit bleibt an ihnen kleben.
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ man mailai bhagat na hova-ee naam na paa-i-aa jaa-ay. Ein unreiner Geist widmet sich nicht der Ergebenheit zum Herrn, Er findet Naam nicht.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ manmukh mailay mailay mu-ay jaasan pat gavaa-ay. Er lebt in der Unreinheit, stirbt in der Unreinheit und verliert seine Ehre beim Abschied.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ gur parsaadee man vasai mal ha-umai jaa-ay samaa-ay. Durch die Gnade des Gurus wird der Schmutz des eigenen ‘Ichs’ weggehen; Der Herr lebt im Geist.
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥ ji-o anDhayrai deepak baalee-ai ti-o gur gi-aan agi-aan tajaa-ay. ||2|| Wie eine Lampe wird die Dunkelheit (Unwissenheit) zerstreuen,So zerstreut das heilige Licht die Unwissenheit.
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ ham kee-aa ham karhagay ham moorakh gaavaar. "Ich habe es getan, ich werde es tun", sagt der ungeschickte Dummkopf.
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ karnai vaalaa visri-aa doojai bhaa-ay pi-aar. Aber er erinnert sich nicht an den Schöpfer und er verfällt der Zwiespältigkeit.
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ maa-i-aa jayvad dukh nahee sabh bhav thakay sansaar. Das Leid der Maya ist grenzenlos; man kann es in der ganzen Welt feststellen.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ gurmatee sukh paa-ee-ai sach naam ur Dhaar. ||3|| Wir finden den Frieden im Schoß des Wortes.Trage Naam in deinem Herzen!
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ jis no maylay so milai ha-o tis balihaarai jaa-o. Ich opfere mich für den, der durch die Gnade des Gurus dem Herrn begegnet.
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥ ay man bhagtee rati-aa sach banee nij thaa-o. Wenn der Geist von dem Wort, dem wahren Namen, erfüllt wird,Findet er selbst den Weg.
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ man ratay jihvaa ratee har gun sachay gaa-o. Dann lebt der Herr im Geist und die Zunge singt über das Lob des Herrn.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ naanak naam na veesrai sachay maahi samaa-o. ||4||31||64|| Nanak, vergiss nie Naam und du wirst dich mit ihm vereinigen!
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 4 ghar 1. Sri Rag M. 4: Ghar(u) 1
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ mai man tan birahu at aglaa ki-o pareetam milai ghar aa-ay. Mein Geist spürt die Angst vor der Trennung.Wie wird der Herr bei mir erscheinen?
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ jaa daykhaa parabh aapnaa parabh daykhi-ai dukh jaa-ay. Wenn ich meinen Herrn sehe, geht mein Leiden zu Ende.
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ jaa-ay puchhaa tin sajnaa parabh kit biDh milai milaa-ay. ||1|| Ich gehe zu meinen Freunden, um mich zu erkundigen,Wie kann man den Herrn finden?
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray satiguraa mai tujh bin avar na ko-ay. O Mein Satguru, auβer dir ist nirgendswo etwas meines,
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham moorakh mugaDh sarnaagatee kar kirpaa maylay har so-ay. ||1|| rahaa-o. Ich bin unwissend und ein Dummkopf, ich bitte ständig, dass du mir Zuflucht gewährst,Habe Mitleid mit mir und vereinige mich mit dem Herrn!
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ satgur daataa har naam kaa parabh aap milaavai so-ay. Der Satguru lässt den Namen zum Vorschein kommen, Der Herr selbst vereinigt uns mit sich.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ satgur har parabh bujhi-aa gur jayvad avar na ko-ay. Der Satguru hat die Erkenntnis des Herrn gewonnen; nirgendswo gibt es einen, Der prächtiger als der Satguru ist.
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥ ha-o gur sarnaa-ee dheh pavaa kar da-i-aa maylay parabh so-ay. ||2|| Ich suche Zuflucht beim Guru; durch seine Gnade vereinigt er mich mit dem Herrn.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ manhath kinai na paa-i-aa kar upaav thakay sabh ko-ay. Man kann den Herrn durch die Sturheit nicht finden.Viele haben es versucht, aber immer ohne Erfolg.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top