Page 368
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਕੇ ੩ ॥
mehlaa 4 raag aasaa ghar 6 kay 3.
M. 4: Rag Asa Ghar(u) 6
ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
hath kar tant vajaavai jogee thothar vaajai bayn.
O Yogi, du berührst die Saiten von deiner Leier, über dies alles ist nutzlos.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਬੋਲਹੁ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥
gurmat har gun bolhu jogee ih manoo-aa har rang bhayn. ||1||
Durch den Ratschlag des Gurus, O Yogi, singe die Lobgesänge des Herrn.Derart wird dein Geist mit der Liebe des Herrn getränkt. (1)
ਜੋਗੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ॥
jogee har dayh matee updays.
O Yogi, belehre deinen Geist in der göttlichen Weisheit.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug har har ayko vartai tis aagai ham aadays. ||1|| rahaa-o.
In jedem Zeitalter existiert derselbe Herr.Ich erweise ihm immer meine Ehrerbietung. (1 -Pause)
ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
gaavahi raag bhaat baho boleh ih manoo-aa khaylai khayl.
Man singt und rezitiert so viele Melodien.Aber dies alles ist nur ein Spiel für den Geist.
ਜੋਵਹਿ ਕੂਪ ਸਿੰਚਨ ਕਉ ਬਸੁਧਾ ਉਠਿ ਬੈਲ ਗਏ ਚਰਿ ਬੇਲ ॥੨॥
joveh koop sinchan ka-o basuDhaa uth bail ga-ay char bayl. ||2||
Dies ist dem Bauer ähnlich, der seine Felder mit einem Wasserschöpfrad bewässern will,Aber seine Ochsen sind schon weggegangen, sie weiden auf dem Feld. (2)
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥
kaa-i-aa nagar meh karam har bovhu har jaamai hari-aa khayt.
Im Ackerbau von deinem Körper, säe die Körner der Meditation,Dann wird dort der Name aufkeimen, und das Feld wird grün sein.
ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਬੈਲੁ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿੰਚਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜੇਤੁ ॥੩॥
manoo-aa asthir bail man jovhu har sinchahu gurmat jayt. ||3||
Besänftige deinen Geist, spanne ihn ein, den Ochsen ähnlich, um das Feld zu bewässern, durch das Wort des Gurus. (3)
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
jogee jangam sarisat sabh tumree jo dayh matee tit chayl.
O Herr, alle, die Yogis, die Weisen, sind deine Schöpfung.Sie handeln gemäß dem Wissen, das du ihnen schenkst.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਲਾਵਹੁ ਮਨੂਆ ਪੇਲ ॥੪॥੯॥੬੧॥
jan naanak kay parabh antarjaamee har laavhu manoo-aa payl. ||4||9||61||
O Herr, du bist der Gebieter von Nanak, du kennst alle Geheimnisse.In dein Mitleid spanne meinen Geist, meinen Intellekt, zu deinem Dienst. [4-9-61]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Asa M. 4
ਕਬ ਕੋ ਭਾਲੈ ਘੁੰਘਰੂ ਤਾਲਾ ਕਬ ਕੋ ਬਜਾਵੈ ਰਬਾਬੁ ॥
kab ko bhaalai ghunghroo taalaa kab ko bajaavai rabaab.
Warum soll ich die Fußringe und die Becken suchen? Warum soll ich die Leier spielen?
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਲਾਗੈ ਹਉ ਤਬ ਲਗੁ ਸਮਾਰਉ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aavat jaat baar khin laagai ha-o tab lag samaara-o naam. ||1||
Man braucht Zeit, so kurz sie auch sei, um zu gehen und zu kommen.Während dieser Zeit beschäftige ich mich mit der Rezitation des Namens. (1)
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
mayrai man aisee bhagat ban aa-ee.
In meinem Geist ist solch eine Andacht für den Herrn,
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o har bin khin pal reh na saka-o jaisay jal bin meen mar jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Ohne den Herrn kann ich nicht leben, selbst für einen Augenblick.Wie ein Fisch der außerhalb des Wassers nicht leben kann. (1-Pause)
ਕਬ ਕੋਊ ਮੇਲੈ ਪੰਚ ਸਤ ਗਾਇਣ ਕਬ ਕੋ ਰਾਗ ਧੁਨਿ ਉਠਾਵੈ ॥
kab ko-oo maylai panch sat gaa-in kab ko raag Dhun utdaavai.
Warum soll ich die Saiten der Leier berühren?Warum soll ich versuchen, die Töne der Melodie erklingen zu lassen?
ਮੇਲਤ ਚੁਨਤ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥
maylat chunat khin pal chasaa laagai tab lag mayraa man raam gun gaavai. ||2||
Man braucht Zeit für das, selbst wenn es nur ein Augenblick ist.Während dieser Zeit singt mein Geist die Lobgesänge des Herrn. (2)
ਕਬ ਕੋ ਨਾਚੈ ਪਾਵ ਪਸਾਰੈ ਕਬ ਕੋ ਹਾਥ ਪਸਾਰੈ ॥
kab ko naachai paav pasaarai kab ko haath pasaarai.
Warum soll ich tanzen, warum soll ich meine Füße und Hände im Rhythmus bewegen?
ਹਾਥ ਪਾਵ ਪਸਾਰਤ ਬਿਲਮੁ ਤਿਲੁ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੩॥
haath paav pasaarat bilam til laagai tab lag mayraa man raam samHaarai. ||3||
Man braucht Zeit für das, und mein Geist meditiert über den Herrn. (3)
ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kab ko-oo logan ka-o patee-aavai lok pateenai naa pat ho-ay.
Warum soll ich versuchen, der Welt zu gefallen?Wenn man versucht andere zu erfreuen, erhält man die Ehre nicht.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਤਾ ਜੈ ਜੈ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੪॥੧੦॥੬੨॥
jan naanak har hirdai sad Dhi-aavahu taa jai jai karay sabh ko-ay. ||4||10||62||
Nanak, wenn man den Herrn zärtlich liebt, spricht die Welt einem Lob aus. [4-10-62]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Asa M. 4
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satsangat milee-ai har saaDhoo mil sangat har gun gaa-ay.
Schließe dich der Gesellschaft der Heiligen an, und dort singe die Lobgesänge des Herrn.
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
gi-aan ratan bali-aa ghat chaanan agi-aan anDhayraa jaa-ay. ||1||
Derart funkelt das Juwel der göttlichen Weisheit im Herzen und das Dunkel der Unwissenheit verschwindet. (1)
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
har jan naachahu har har Dhi-aa-ay.
O Diener des Herrn,lass die Meditation über den Herrn dein Tanz sein!
ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisay sant mileh mayray bhaa-ee ham jan kay Dhovah paa-ay. ||1|| rahaa-o.
Wenn ich solchen Weisen begegne, weide ich ihre Füße waschen. (1-Pause)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har har naam japahu man mayray an-din har liv laa-ay.
O mein Geist, meditiere, Tag und Nacht über den Namen, liebe innig den Herrn,
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
jo ichhahu so-ee fal paavhu fir bhookh na laagai aa-ay. ||2||
Derart erhält man, was man sich wünscht.Und man hat keinen Hunger mehr auf irgendwas. (2)
ਆਪੇ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਇ ॥
aapay har aprampar kartaa har aapay bol bulaa-ay.
Der Gebieter ist ohne Grenzen, er ist der Schöpfer,Er selbst lässt uns rezitieren, was wir sagen.
ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥
say-ee sant bhalay tuDh bhaaveh jinH kee pat paavahi thaa-ay. ||3||
Wahrhaftig: Glücklich sind die Heiligen, die dir gefallen, O Herr.Ihre Werte werden begrüßt im Palast des Herrn. (3)
ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naanak aakh na raajai har gun ji-o aakhai ti-o sukh paa-ay.
Nanak möchte immerzu deine Lobgesänge singen.Er (Nanak) freut sich, je mehr er deinen Ruhm preist.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਦੀਏ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਵਣਜਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥੬੩॥
bhagat bhandaar dee-ay har apunay gun gaahak vanaj lai jaa-ay. ||4||11||63||
Der Herr gewährt den Schatz seiner Andacht.Und die Händler der Tugend bringen ihn nach Hause. [4-11 -63]