Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 275

Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ tis kaa naam sat raamdaas. Der ist würdig, als Diener des Herrn genannt zu werden.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ aatam raam tis nadree aa-i-aa. Er erkennt den transzendenten Herrn, Er ist überall durchdrungen.
ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ daas dasantan bhaa-ay tin paa-i-aa. Er verhält sich als Diener der Sklaven des Herrn
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ sadaa nikat nikat har jaan. Auf diese Weise erhält er den Darshana (Blick) des Herrn.
ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥ so daas dargeh parvaan. Wer den Herrn in der Nähe erkennt,
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ apunay daas ka-o aap kirpaa karai. Der wird annehmbar am göttlichen Hofe.
ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥ tis daas ka-o sabh sojhee parai. Der Herr selbst gewährt dem Diener Sein Mitleid.
ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥ sagal sang aatam udaas. Derart begreift der Diener alles. Eben wenn er mitten uns wohnt, bleibt er außerhalb der Bindung.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥ aisee jugat naanak raamdaas. ||6|| Solch ein ist der Weg von dem Diener des Herrn. (6)
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਆਤਮ ਹਿਤਾਵੈ ॥ parabh kee aagi-aa aatam hitaavai. Wer den Willen des Herrn in seinem Geist liebt.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥ jeevan mukat so-oo kahaavai. Der gewinnt seine Rettung- selbst im Leben.
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥ taisaa harakh taisaa us sog. Freude, Kummer: alles ist gleich für ihn.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਤਹ ਨਹੀ ਬਿਓਗੁ ॥ sadaa anand tah nahee bi-og. Er genießt immer Freude, weil er sich niemals getrennt von dem Herrn empfindet.
ਤੈਸਾ ਸੁਵਰਨੁ ਤੈਸੀ ਉਸੁ ਮਾਟੀ ॥ taisaa suvran taisee us maatee. Gold und Ton sind gleich für ihn,
ਤੈਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੈਸੀ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ taisaa amrit taisee bikh khaatee. Ambrosia und Gift sind gleich für ihn,
ਤੈਸਾ ਮਾਨੁ ਤੈਸਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ taisaa maan taisaa abhimaan. Ehre und Schande sind gleich für ihn,
ਤੈਸਾ ਰੰਕੁ ਤੈਸਾ ਰਾਜਾਨੁ ॥ taisaa rank taisaa raajaan. König und Bettler sind gleich für ihn.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸਾਈ ਜੁਗਤਿ ॥ jo vartaa-ay saa-ee jugat. Alle, was von dem Willen des Herrn fließt, ist der Weg seines Lebens.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਪੁਰਖੁ ਕਹੀਐ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ॥੭॥ naanak oh purakh kahee-ai jeevan mukat. ||7|| Nanak, man kann ihn als gerettet im Leben willkommen heißen. (7)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਗਲੇ ਠਾਉ ॥ paarbarahm kay saglay thaa-o. Alle Stellen (Körper) gehören dem Herrn.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥ jit jit ghar raakhai taisaa tin naa-o. Jedes Geschöpf wird nach seinem Hause (Körper) gekannt,
ਆਪੇ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਜੋਗੁ ॥ aapay karan karaavan jog. Der Herr leistet uns zur Bewegung. Er ist die ursprüngliche Sache.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥ parabh bhaavai so-ee fun hog. Es geschieht immer, was Er will.
ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥ pasri-o aap ho-ay anat tarang. Er macht sich sichtbar in den Wellen des Lebens, Er ist überall.
ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥ lakhay na jaahi paarbarahm kay rang. Niemand kann Sein Spiel beschreiben.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥ jaisee mat day-ay taisaa pargaas. Man erhält die Weisheit dem entsprechend, was Er uns schenkt.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥ paarbarahm kartaa abinaas. Unsterblich, ewig ist der Herr, der Schöpfer.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ sadaa sadaa sadaa da-i-aal. Er ist immer barmherzig uns gegenüber.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥ simar simar naanak bha-ay nihaal. ||8||9|| Nanak, im Meditieren über Ihn erhält man die Glückseligkeit, [8-9]
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ ustat karahi anayk jan ant na paaraavaar. Millionen von Menschen preisen Dein Lob, Aber niemand kann Deine Grenzen beschreiben, O Herr!
ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥ naanak rachnaa parabh rachee baho biDh anik parkaar. ||1|| Nanak, der Herr hat die Geschöpfe von vielen Arter geschaffen. (1)
ਅਸਟਪਦੀ ॥ asatpadee. Ashtapadi
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ka-ee kot ho-ay poojaaree. Millionen von Menschen huldigen dem Herrn,
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ ka-ee kot aachaar bi-uhaaree. Millionen von Menschen beschäftigen sich mit den religiösen Riten.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ ka-ee kot bha-ay tirath vaasee. Millionen von Menschen wohnen in Stellen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥ ka-ee kot ban bharmeh udaasee. Millionen von Asketen laufen durch die Wälder.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥ ka-ee kot bayd kay sarotay. Millionen von Menschen hören die Vedas rezitieren.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥ ka-ee kot tapeesur hotay. Millionen von Menschen sind beriet zur Buße.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥ ka-ee kot aatam Dhi-aan Dhaareh. Millionen von Menschen sinnen, im Geist, über den Herrn.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥ ka-ee kot kab kaab beechaareh. Millionen von Menschen denken über das Gedicht (Lob von Herrn) nach.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥ ka-ee kot navtan naam Dhi-aavahi. Millionen von Menschen sinnen über seinen zahllosen Namen.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥ naanak kartay kaa ant na paavahi. ||1|| Dennoch, Nanak, niemand kann die Grenzen des Herrn kennen. (1)
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ ka-ee kot bha-ay abhimaanee. Millionen von Menschen lassen sich als stolz ansehen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ka-ee kot anDh agi-aanee. Millionen von Menschen sind wirklich unwissend.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥ ka-ee kot kirpan kathor. Millionen von Menschen sind hartherzig und gierig.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ ka-ee kot abhig aatam nikor. Millionen von Menschen sind ungesellig und trostlos.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ ka-ee kot par darab ka-o hireh. Millionen von Menschen berauben den Reichtum von anderen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ ka-ee kot par dookhnaa karahi. Millionen von Menschen beschäftigen sich mit der Verleumdung von anderen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥ ka-ee kot maa-i-aa saram maahi. Millionen von Menschen bemühen sich den Reichtum zu erwerben.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥ ka-ee kot pardays bharmaahi. Millionen von Menschen laufen durch fremde Länder.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ jit jit laavhu tit tit lagnaa. O Herr, sie bewegen sich nur nach Deinem Willen.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ naanak kartay kee jaanai kartaa rachnaa. ||2|| Nanak, der Schöpfer allein kennt Seine Taten. (2)
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ ka-ee kot siDh jatee jogee. Es gibt Millionen von Sidhas, Jogis und die, die im Zölibat leben.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ ka-ee kot raajay ras bhogee. Millionen von Königen geben sich der Freude hin.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥ ka-ee kot pankhee sarap upaa-ay. Der Herr hat Millionen von Vögeln und Schlangen geschaffen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥ ka-ee kot paathar birakh nipjaa-ay. Der Herr hat Millionen Steinen und Bäumen geschaffen.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ ka-ee kot pavan paanee baisantar. Es gibt so viel Feuer, Wasser und Luft.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ ka-ee kot days bhoo mandal. Es gibt Millionen von Gebieten und Erden.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ॥ ka-ee kot sasee-ar soor nakh-yatar. Es gibt Millionen von Monden, Sonnen, und Sternen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top