Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 260

Page 260

ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ ha-o ha-o karat bihaanee-aa saakat mugaDh ajaan. Unwissend und schwachsinnig ist der Egoist, er verbringt sein Leben in ‘Ich’.
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ rharhak mu-ay ji-o tarikhaavaNt naanak kirat kamaan. ||1|| Er stirbt in einer Schandtat, wie ein Durstiger; so sind seine Taten. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ rhaarhaa rhaarh mitai sang saaDhoo. Man befreit sich von dem ‘Ich’ in der Gesellschaft der Heiligen.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ karam Dharam tat naam araaDhoo. Die Essenz von Riten, Religion, es ist die Meditation über den Namen.
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ roorho jih basi-o rid maahee. Derjenige, dessen Herz von dem gutaussehenden Herrn bewohnt ist.
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ u-aa kee rhaarh mitat binsaahee. Befreit sich von dem Unfrieden und dem ‘Ich’, in einem Augenblick.
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ rhaarh karat saakat gaavaaraa. Der Geist von Egoisten ist immer im Unfrieden,
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ jayh hee-ai ahaN-buDh bikaaraa. Weil er immer stolz auf seine Überheblichkeit ist.
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ rhaarhaa gurmukh rhaarh mitaa-ee. Aber der Geist tritt in Frieden ein,
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ nimakh maahi naanak samjhaa-ee. ||47|| Wenn der Guru die Wahrheit enthüllt. (47)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ saaDhoo kee man ot gahu ukat si-aanap ti-aag. Gib die Beweisführung und das Geschick auf! Suche die Zuflucht von dem Guru, dem Weisen
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ gur deekhi-aa jih man basai naanak mastak bhaag. ||1|| Bette in deinem Geist den Rat des Gurus ein! Dies ist deine gute Fügung. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ sasaa saran paray ab haaray. Ich bin müde von Lesung der Vedas, Shastras und Vedas.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ saastar simrit bayd pookaaray. Schließlich suche ich Deine Zuflucht und ich werfe mich vor Deinen Lotus-Füßen.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ soDhat soDhat soDh beechaaraa. Nach so vielen Bemühungen habe ich begriffen,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ bin har bhajan nahee chhutkaaraa. Ohne Meditation über den Herrn gewinnt man niemals das Heil.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ saas saas ham bhoolanhaaray. Wir täuschen uns stets;
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ tum samrath agnat apaaray. Aber Du bist allmächtig, ohne Grenzen, und unaussprechbar.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ saran paray kee raakh da-i-aalaa. Ich suche Deine Zuflucht; bewahre meine Ehre!
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ naanak tumray baal gupaalaa. ||48|| O Her, o Schöpfer, Nanak ist Dein Kind. (48)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ khudee mitee tab sukh bha-ay man tan bha-ay arog. Befreie dich von dem ‘Ich"! Dann gewinnst du den Frieden; dein Körper wird gesund, genauso dein Geist.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ naanak daristee aa-i-aa ustat karnai jog. ||1|| Nanak, auf diese Weise erkennt man den Herrn; Er allein ist lobwürdig. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ khakhaa kharaa saraaha-o taahoo. Lobpreise nur den wahren Herrn!
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ jo khin meh oonay subhar bharaahoo. Der füllt, in einen Augenblick, die Leeren Herzen.
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ kharaa nimaanaa hot paraanee. Wenn man bescheiden wird und sich auf die Füße des Herrn niederwirft,
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ an-din jaapai parabh nirbaanee. Dann sinnt man über Ihn- den tadellosen Herrn.
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ bhaavai khasam ta u-aa sukh daytaa. Wer dem Herrn gefällt, dem gewährt der Herr den Frieden.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ paarbarahm aiso aagnataa. Derartig ist der Herr; er ist unendlich und ohne Grenzen.
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ asaNkh khatay khin bakhsanhaaraa. Er begnadigt und verzeiht Millionen von Sünden, in einem Augenblick.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ naanak saahib sadaa da-i-aaraa. ||49|| Nanak, der Gebieter ist immer barmherzig. (49)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ sat kaha-o sun man mayray saran parahu har raa-ay. Ich sage die Wahrheit, o mein Geist; suche die Zuflucht von dem Herrn, dem König!
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ukat si-aanap sagal ti-aag naanak la-ay samaa-ay. ||1|| Gib deine Geschicklichkeit auf! Der Herr wird dich mit Sich vereinigen. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ sasaa si-aanap chhaad i-aanaa. O Unwissender, gib deine Geschicklichkeit auf!
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ hikmat hukam na parabh patee-aanaa. Weder Befehl, noch Trug gefallen dem Herrn.
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ sahas bhaat karahi chaturaa-ee. Man könnte viele Klugheiten und Geschick leisten,
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ sang tuhaarai ayk na jaa-ee. Aber schließlich ist nichts unter ihnen nutzbar.
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ so-oo so-oo jap din raatee. Sinne doch über Ihn-Tag und Nacht!
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ ray jee-a chalai tuhaarai saathee. Er allein wird immerzu dein Freund sein.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ saaDh sayvaa laavai jih aapai. Wer sich durch die Gnade des Herrn mit dem Dienst des Gurus beschäftigt,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ naanak taa ka-o dookh na bi-aapai. ||50|| Nanak, der ist außerhalb der Reichweite des Kummers. (50)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ har har mukh tay bolnaa man voothai sukh ho-ay. Rezitiere stets den Namen des Herrn, Auf diese Weise wird der Name deinen Geist bewohnen;der Frieden wird dein Gewinn sein
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ naanak sabh meh rav rahi-aa thaan thanantar so-ay. ||1|| Nanak, der Herr ist überall verstreut. er belebt die ganze Welt. (1)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ hayra-o ghat ghat sagal kai poor rahay bhagvaan. Ich erkenne, daß der Herr alle Herzen erfüllt.
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ hovat aa-ay sad sadeev dukh bhanjan gur gi-aan. Ewig ist der Herr, Er vernichtet unser Übel.
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ ha-o chhutkai ho-ay anand tih ha-o naahee tah aap. Man begreift durch den Guru diese Wahrheit.
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ hatay dookh janmah maran satsang partaap. Wenn man das ‘Ich’ beherrscht, erhält man die Glückseligkeit.
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥ hit kar naam darirhai da-i-aalaa. Irgendwo das 'Ich’ nicht wohnt, dort bleibt der Herr selbst.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ santeh sang hot kirpaalaa. In der Gesellschaft der Heiligen befreit man sich von dem Leid der Geburt und des Todes,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top