Page 213
ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥
pahirai baagaa kar isnaanaa cho-aa chandan laa-ay.
Man badet, bekleidet sich weiß und bedient des Duftes,
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥
nirbha-o nirankaar nahee cheeni-aa ji-o hastee naavaa-ay. ||3||
Aber wenn man den Furchtlosen, den Gestaltlosen, nicht erkennt. Ist alles als die Waschung vom Elefanten vergeblich
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
ja-o ho-ay kirpaal ta satgur maylai sabh sukh har kay naa-ay.
Wenn der Herr barmherzig ist, trifft man den wahren Guru. Und man findet Frieden im Namen des Herrn.
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥
mukat bha-i-aa banDhan gur kholay jan naanak har gun gaa-ay. ||4||14||152||
Der Guru zerreißt die Fesseln und dann erhält man das Heil, Nanak, der Diener singt die Lobgesänge des Herrn.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee poorbee mehlaa 5.
Gauri Poorbi M. 5
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥
mayray man gur gur gur sad karee-ai.
O mein Geist, denke immer über den Guru-Gott nach!
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ratan janam safal gur kee-aa darsan ka-o balihare-ai. ||1|| rahaa-o.
Der hat deine menschliche und unschätzbare Geburt fruchtbar gemacht. Ich opfere mich für Seinen Darshana (Blick).
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
jaytay saas garaas man laytaa taytay hee gun gaa-ee-ai.
Mit jedem Atemzug und Stuck (der Nahrung) soll man den Herrn preisen.
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥
ja-o ho-ay dai-aal satgur apunaa taa ih mat buDh paa-ee-ai. ||1||
Wenn der wahre Guru sein Mitleid geschenkt, Dann gewinnt nur man dieses Verständnis.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥
mayray man naam la-ay jam banDh tay chhooteh sarab sukhaa sukh paa-ee-ai.
O mein Geist, man befreit sich von der Unterdrückung von Yama. Durch den Namen, und dann erhält man die Glückseligkeit.
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥
sayv su-aamee satgur daataa man banchhat fal aa-ee-ai. ||2||
Diene deinem Herrn, dem wahren Guru, dem Wohltätigen! Dann werden alle deinen Wünschen erhört.
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
naam isat meet sut kartaa man sang tuhaarai chaalai.
Der Name von dem Schöpfer ist der Geliebte, der Freund, der Sohn, Und der Name wird mit dir mitgehen, o mein Geist.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥
kar sayvaa satgur apunay kee gur tay paa-ee-ai paalai. ||3||
Diene deinem wahren Guru! Damit kann man den Namen sammeln.
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥
gur kirpaal kirpaa parabh Dhaaree binsay sarab andaysaa.
Wenn der Herr Sein Mitleid geschenkt, verschwindet der Zweifel.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥
naanak sukh paa-i-aa har keertan miti-o sagal kalaysaa. ||4||15||153||
Die Angst verschwindet und man gewinnt durch das Rezitieren von Seinem Lob den Frieden.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee mehlaa 5
Rag Gauri M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tarisnaa birlay hee kee bujhee hay. ||1|| rahaa-o.
Nicht viele sind Menschen, die erfolgreich werden, um ihr Verlangen zu beherrschen.
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥
kot joray laakh kroray man na horay.
Man erwirbt und sammelt so viel Geld an, aber der Geist beherrscht sich nicht.
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥
parai parai hee ka-o lujhee hay. ||1||
Man läßt seine Wünsche auf freiem Fuß laufen.
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥
sundar naaree anik parkaaree par garih bikaaree.
Man amüsiert sich mit seiner schönen Frau, Trotzdem begeht man Sünden mit anderen,
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥
buraa bhalaa nahee sujhee hay. ||2||
Und man kann nicht zwischen dem Guten und dem Bösen unterscheiden.
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥
anik banDhan maa-i-aa bharmat bharmaa-i-aa gun niDh nahee gaa-i-aa.
Man wird mit den Hindernissen von dem Maya ersticken, und man führt Sich in die Irre.
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥
man bikhai hee meh lujhee hay. ||3||
Aber man singt die Lobgesänge von dem Schatz der Tugend nicht, Und man verliebt sich ins Gift von Maya.
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥
jaa ka-o ray kirpaa karai jeevat so-ee marai saaDhsang maa-i-aa tarai.
Wer die Gnade des Herrn erhält, der stirbt im Leben, Und er überquert den Ozean von Maya, in der Gesellschaft der Heiligen.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥
naanak so jan dar har sijhee hay. ||4||1||154||
Nanak solch ein Mensch wird am Tor des Herrn annehmbar
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabhhoo ko ras har ho. ||1|| rahaa-o.
Gott der Herr ist die Essenz von allem
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥
kaahoo jog kaahoo bhog kaahoo gi-aan kaahoo Dhi-aan.
Einige üben den Joga aus, anderen lassen ihr Verlangen auf freiem Fuß laufen.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
kaahoo ho dand Dhar ho. ||1||
Einige beschäftigen sich mit der Wissenschaft, die anderen üben die Verehrung aus, auch einige tragen Pilgerstab des Eremiten.
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥
kaahoo jaap kaahoo taap kaahoo poojaa hom naym.
Einige beschäftigen sich mit der Rezitation, andere treiben die Härte,
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥
kaahoo ho ga-un kar ho. ||2||
Einige bringen ihre Opfergabe zum Feuer dar, und sie treiben den Ritten, Die anderen wandern ohne Zweck herum.
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
kaahoo teer kaahoo neer kaahoo bayd beechaar.
Einige machen Wallfährt auf dem Flussufer, Die anderen waschen sich in den Heiligen Stellen,
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥
naankaa bhagat pari-a ho. ||3||2||155||
Und die anderen sinnen über die Vedas und sie erklären sie den anderen. Nanak, man soll den Herrn verehren, und man soll sein Gebet an Ihn richten.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun keerat niDh moree. ||1|| rahaa-o.
Die Lobgesänge des Herrn singen, das ist mein Reichtum.
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥
tooNhee ras tooNhee jas tooNhee roop toohee rang.
Für mich bist du die Essenz, der Ruhm, die Gestalt und die Farbe (der Welt).
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥
aas ot parabh toree. ||1||
Du bist meine einzige Hoffnung, o Herr!
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥
toohee maan tooNhee Dhaan toohee pat toohee paraan.
Mein Stolz, mein Schatz; Du bist es, Meine Ehre, mein Atmen selbst; Du bist es.
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥
gur tootee lai joree. ||2||
Ich was getrennt, der Guru hat mich mit Dir vereinigt, o Herr.
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥
toohee garihi toohee ban toohee gaa-o toohee sun.
Du bist zu Hause, in den Wäldern, im Dorf und in der Wüste. Nanak, der Herr ist in der Nähe.