Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 211

Page 211

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥ parabh kay chaakar say bhalay. dem Herrn dienen, gewinnen den Segen.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥ naanak tin mukh oojlay. ||4||3||141|| Nanak, ihre Stirn ist immer prächtig.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥ jee-aray olHaa naam kaa. O mein Geist, man kann nur die Stütze von dem Herrn haben,
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ avar je karan karaavano tin meh bha-o hai jaam kaa. ||1|| rahaa-o. * Was auch immer man tut, bringt es immer die Furcht von Yama.
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ avar jatan nahee paa-ee-ai. Kein anderes Mittel ist tüchug, um den Herrn zu treffen.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ vadai bhaag har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| Man meditiert über den Herrn wegen gutem Schicksal.
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥ laakh hikmatee jaanee-ai. Man könnte von Millionen Klugheiten haben,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥ aagai til nahee maanee-ai. ||2|| Aber dort ist alles unnutzbar,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥ ahaN-buDh karam kamaavanay. Das Vollbringen der Taten in Überheblichkeit
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥ garih baaloo neer bahaavanay. ||3|| Gleicht dem Waschen eines Flauses aus Sand mit Wasser.
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ parabh kirpaal kirpaa karai. Wenn der Herr seine Barmherzigkeit gewährt,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥ naam naanak saaDhoo sang milai. ||4||4||142|| Dann erhält man den Namen in der Gesellschaft der Heiligen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥ baarnai balihaarnai lakh baree-aa. Millionenmal opfere ich mich für Dich, o Herr,
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naamo ho naam saahib ko paraan aDhree-aa. ||1|| rahaa-o. Dein Name allein ist die Unterstützung meines Lebens.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥ karan karaavan tuhee ayk. O Herr, Du tust alles, man handelt nur nach Deiner Veranlassung,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥ jee-a jant kee tuhee tayk. ||1|| Du bist die Unterstützung und die Zuflucht der Geschöpfe.
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥ raaj joban parabh tooN Dhanee. Du bist der Gebieter der Oberherrschaft und der Jugend.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥ tooN nirgun tooN sargunee. ||2|| Du bist transzendent- gleich innewohnend.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥ eehaa oohaa tum rakhay. Du rettest alle in der Welt; und auch wie in der anderen Welt.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥ gur kirpaa tay ko lakhay. ||3|| Aber rar ist der Mensch, der dieses Rätsel durch die Gnade des Gurus begreift.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥ antarjaamee parabh sujaan. Du bist ein Weise, o Herr, Du kennst das Geheimnis von unserem Herzen.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥ naanak takee-aa tuhee taan. ||4||5||143|| Du bist die Stütze und die Kraft von Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥ har har har aaraaDhee-ai. Denke über den Namen des Herrn nach!
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satsang har man vasai bharam moh bha-o saaDhee-ai. ||1|| rahaa-o. In der Gesellschaft der Heiligen, will der Herr den Geist bewohnen.Darin besiegt man den Zweifel, die Furcht und die Bindung.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥ bayd puraan simrit bhanay. Vedas,Puranas, Smritis verkünden, daß
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥ sabh ooch biraajit jan sunay. ||1|| Die Diener des Herrn die höchste Stelle, den höchsten Rang gewinnen.
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥ sagal asthaan bhai bheet cheen. Berechne gut, alle Dörfer (Herzen) sind unter der Gewaltherrschaft der Furcht.
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥ raam sayvak bhai rahat keen. ||2|| Dennoch sind die Diener des Herrn außerhalb der Angst.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥ lakh cha-oraaseeh jon fireh. Man läuft durch die Millionen von Arten (Spezies),
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥ gobind lok nahee janam mareh. ||3|| Aber die Jünger des Herrn folgen nicht dem Kreis von Kommen-und Gehen.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥ bal buDh si-aanap ha-umai rahee. Als Nanak die Zuflucht der Heilige des Herrn gesucht hat,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥ har saaDh saran naanak gahee. ||4||6||144|| Hat er sich von der Überheblichkeit, der Klugheit und von dem bösen Intellekt befreit.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ man raam naam gun gaa-ee-ai. O mein Geist, singe die Lobgesänge des Herrn!
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ neet neet har sayvee-ai saas saas har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Beschäftige dich, jeden Tag, mit dem Dienst des Herrn! Meditiere über Ihn, mit jedem Atemzug!
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ satsang har man vasai. In der Gesellschaft der Heiligen bewohnt der Herr den Geist
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥ dukh darad anayraa bharam nasai. ||1|| Angst. Leid, Unwissenheit. Zweifel; das alles geht dann weg.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥ sant parsaad har jaapee-ai. Wer über den Herrn durch die Gnade des Gurus nachdenkt,
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥ so jan dookh na vi-aapee-ai. ||2|| Wird niemals von der Traurigkeit geplagt.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥ jaa ka-o gur har mantar day. Wem der Guru das Mantra (Formel) des Herrn geschenkt,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥ so ubri-aa maa-i-aa agan tay. ||3|| Der rettet sich von dem Feuer der Maya,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥ naanak ka-o parabh ma-i-aa kar. O Herr. gib Nanak Deine Barmherzigkeit.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥ mayrai man tan vaasai naam har. ||4||7||145|| Damit der Name seinen Geist bewohne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥ rasnaa japee-ai ayk naam. Trage mit deiner Zunge den Namen des Einzigen vor!
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ eehaa sukh aanand ghanaa aagai jee-a kai sang kaam. ||1|| rahaa-o. Dann gewinnt man hier die Glückseligkeit- und auch in der anderen Welt. Und der Name wird mit seiner Seele bleiben.
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥ katee-ai tayraa ahaN rog. Auf diese Weise geht die Krankheit weg, die von dem eigenen 'Ich' ergibt sich
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥ tooN gur parsaad kar raaj jog. ||1|| Und durch die Gnade des Gurus erreicht man den Zustand von Rajjoga.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥ har ras jin jan chaakhi-aa. Wer die Essenz von dem Herrn koste.
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥ taa kee tarisnaa laathee-aa. ||2|| Der findet, daß sein Durst von Wünschen gestillt wird.
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥ har bisraam niDh paa-i-aa. Wer den Herrn, den Schatz von Frieden trifft,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥ so bahur na kat hee Dhaa-i-aa. ||3|| Der führt sich niemals in die Irre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ har har naam jaa ka-o gur dee-aa. Wem der Guru den Namen gewährt,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥ naanak taa kaa bha-o ga-i-aa. ||4||8||146|| Der befreit sich von der Furcht.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top