Page 198
ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
Allein des ist weise, klug und schön,
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
Der sich dem Willen des Herrn fügt.
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Annehmbar ist das Leben von dem,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
Der den Herrn in jedem Herzen erkennt.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
Nanak, wirklich glücklich ist der,
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
Dessen Geist sich auf die Lotus-Füße des Herrn beugt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
Egoist wohnt niemals in der Gesellschaft des Dieners des Herrn.
ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Der erstere wird von dem Laster verlockt, Während der letztere sich mit der Liebe des Herrn verbindet.
ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
Unmöglich ist ihre Freundschaft; es ist als Fin Unerfahrener würde eine geschmückte Stute reiten wollen,
ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
Oder ein Eunuch würde mit einer Frau flirten.
ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
Man kann einen Stier nichtmelken, eben wenn man ihn mit einer Leine bindet,
ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Mit einer Kuh als einem Reittier, kann man einen Tiger nicht jagen
ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
Wie könnte man den Kult von einem Schaf treiben, wie den von der elysäischen Kuh?
ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
Könnte man den Handel ohne Kapital treiben?
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
Nanak, meditiere in deinem Geist über den Namen des Herrn.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
Verehre den Herrn, den Freund.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
O Bruder, solch ein Intellekt heißt rein und beständig,
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
Der leitet dich an die Ambrosia zu trinken.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
Damit die Lotus-Füße des Herrn seine Stütze werden,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Auf diese Weise wirst du die Rettung von Kommen-und-Gehen finden.
ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
Rein ist der Körper, wo keine Sünde wächst,
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
Und der, durch die Liebe des Herrn, gewinnt den Ruhm.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
In der Gesellschaft der Heiligen entfernt sich das Laster,
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
Dies ist der beste Segen, den man haben könnte.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
Diejenigen, die von der Liebe des Herrn erfüllt sind,
ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
Suchen den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M.5
ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
Ich bin so in den Herrn vernarrt,
ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Daß er mich mit sich selbst vereinigt hat.Damit habe ich das höchste Glück.
ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
Die Braut freut sich, wenn sie ihren Gatten sieht,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
Genauso lebt der Diener des Herrn, wenn er den Namen des Herrn vorträgt.
ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
Wie die Mutter freut sich, wenn sie ihren Sohn sieht,
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
Genauso der Diener löst sich mit dem Herrn auf.
ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
Wie der Geizige freut sich über seinen Reichtum,
ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
Ebenso der Diener verbindet sich mit den Lotus-Füßen des Herrn.
ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
O Herr, verlass mich nicht- selbst für einen Augenblick!Du bist die Stütze von Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M.5
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
Wer sich an die Ambrosia des Namens gewöhnt,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hat seinen Geist von den Lotus-Füßen des Herrn durchdrungen.
ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
Nichts sind alle anderen Geschmäcke- genauso wie Asche,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
Ohne den Namen, ist die Welt nicht Fruchtbar.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
Der Herr selbst bringt uns aus dem dunkeln Brunnen (der Grube) heraus.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
Wunderbar ist Sein Lob- genauso seine Herrlichkeit.
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
Der perfekte Herr ist überall durchdrungen; in den Wäldern, in den drei Welten.
ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
Der Herr selbst ist alles; der Barmherzige ist in der Nähe.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
Nanak sagt: " Nur die Sprache,
ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
Die von dem Herrn angenommen wird, ist rein und untadelig.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
Wasche dich, jeden Tag, in dem Teich (Namen) des Herrn!
ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Trinke liebevoll die Ambrosia des Herrn.
ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
Der Name des Herrn ist das reine Wasser,
ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
Wasche dich da und alle deinen Angelegenheiten werden in Ordnung gebracht!