Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 197

Page 197

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਇਆ ਨਾਸੁ ॥੨॥ Auf diese Weise verschwindet die Traurigkeit.
ਆਸਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਧਨੁ ਏਕ ॥ Hoffnung, Stolz, Macht, Reichtum: der Herr ist alles für mich.
ਸਾਚੇ ਸਾਹ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੩॥ Mein Geist stützt sich nur auf den wahren König.
ਮਹਾ ਗਰੀਬ ਜਨ ਸਾਧ ਅਨਾਥ ॥ Ich bin äußerst arm und ohne Freunde, o Heiligen!
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥੪॥੮੫॥੧੫੪॥ Aber der Herr bewahrt mich mit Seinen eigenen Händen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ GauriM. 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜਨੁ ਕਰਿ ਸੂਚੇ ॥ Mach dich bei der Waschung mit dem Namen des Herrn rein!
ਕੋਟਿ ਗ੍ਰਹਣ ਪੁੰਨ ਫਲ ਮੂਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dadurch gewinnt man wahrlich einen riesigen Profit.Eben mehr als die Wohltätigkeit während Millionen von Eklipsen' bringt.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਬਸੇ ॥ Bette in deinem Herzen die Lotus-Füße des Herrn ein!
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਸੇ ॥੧॥ Auf diese Weise verschwinden die Sünden von allen Geburten.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ In der Gesellschaft der Heiligen erhält man die Frucht Seiner Lehre.
ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ Dann geht man niemals auf den Weg des Yamas.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਗੋਵਿੰਦ ਅਧਾਰੁ ॥ In der Tat, Sprache und Danken, stütze dich immer auf den Herrn
ਤਾ ਤੇ ਛੁਟਿਓ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥ Dadurch befreit man sich von dem Gift der Welt.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥ In Seiner Gnade hat der Herr mich als Seines angenommen.
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੪॥੮੬॥੧੫੫॥ Nun, Nanak, meditiert über den Namen des Herrn!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਜਾਤੇ ॥ Suche die Zuflucht von dem, der den Herrn erkannt hat!
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਚਰਣ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ Klammere dich an den Lotus-Füßen des Herrn, dadurch werden dein Körper und deine Seele in Frieden sein.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਹੀ ॥ Mach dein Herz zur Wohnung des Herrn, des Zerstörers von Furcht!
ਡਰਪਤ ਡਰਪਤ ਜਨਮ ਬਹੁਤੁ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Andernfalls verbringst du viele Geburten in Furcht.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Die Angelegenheiten von dem, dessen Herz zur Wohnung des Herrn wird,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥ werden in Ordnung gebracht.
ਜਨਮੁ ਜਰਾ ਮਿਰਤੁ ਜਿਸੁ ਵਾਸਿ ॥ Der Herr ist es, der unsere Geburt und unser Alter steuert,
ਸੋ ਸਮਰਥੁ ਸਿਮਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥੩॥ Meditiere über solchen Allmächtigen mit jedem Atemzug und jeder Nahrung!
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ॥ Der Einzige ist nur dein Freund, Kamerad, deine Eltern,
ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ॥੪॥੮੭॥੧੫੬॥ Nanak, der Name des Herrn ist deine einzige Stütze.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਬਾਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥ Draußen, bewahren sie den Herrn in ihrem Herzen,
ਘਰਿ ਆਏ ਗੋਵਿੰਦੁ ਲੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ Wenn sie nach Hause kommen, bringen sie den Herrn mit sich.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Der Name des Herrn ist immer in der Nähe der Heiligen.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ihr Körper, ihre Seele bleiben immer von der Liebe des Herrn erfüllt.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥ Man überquert den Ozean des Lebens durch die Gnade des Herrn,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਹਿਰਿਆ ॥੨॥ Und man wäscht sich die Sünden von Geburten ab.
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ Man gewinnt den Ruhm, die Klugheit durch den Namen des Herrn,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥੩॥ So ist das Mantra (die Formel) des perfekten Gurus.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪੁ ॥ In deinem Geist meditiere über die Lotus-Füße des Herrn!
ਨਾਨਕੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੮੮॥੧੫੭॥ Nanak lebt, wenn er die Herrlichkeit und die Macht des Herrn erkennt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਧੰਨੁ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ Geweiht ist die Stelle, wo man die Lobgesänge des Herrn singt.
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Solch eine Stelle ist von dem Herrn gesegnet; er gewährt den Frieden und die Freude.
ਬਿਪਤਿ ਤਹਾ ਜਹਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਨਾਹੀ ॥ Traurig ist die Stelle, wo man sich an den Herrn nicht erinnert.
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਜਹ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹੀ ॥੧॥ Aber die Stelle, wo man die Lobgesänge des Herrn singt, hat viele Freuden.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖ ਰੋਗ ਘਨੇਰੇ ॥ Wenn man den Herrn vergißt, wird man durch das Leid geplagt.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਜਮੁ ਲਗੈ ਨ ਨੇਰੇ ॥੨॥ Der Dienst des Herrn entfernt Yama.
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ॥ Wahrlich glücklich und in Gleichgewicht ist die Stelle (Herz),
ਜਹ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੩॥ Wo man über den Namen des Herrn meditiert.
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Wohin ich auch gehe, ist der Herr immer in der Nähe.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੯॥੧੫੮॥ Nanak, durch Seine Gnade habe ich den Herrn getroffen; er kennt die geheimsten Gedanken.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5
ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਵੈ ॥ Wer über den Herrn nachdenkt, gewinnt den höchsten Rang,
ਪੜਿਆ ਅਣਪੜਿਆ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ Gleichgültig, ob er ein Analphabet oder ein Gebildeter ist.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥ Meditiere in der Gesellschaft der Heiligen über den Herrn.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠਾ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Weil ohne den Namen vergänglich der Reichtum der Welt ist.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top