Page 196
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
Auf diese Weise verschwindet die Traurigkeit.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
Hoffnung, Stolz, Macht, Reichtum: der Herr ist alles für mich.
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Mein Geist stützt sich nur auf den wahren König.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
Ich bin äußerst arm und ohne Freunde, o Heiligen!Aber der Herr bewahrt mich mit Seinen eigenen Händen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
GauriM. 5
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
Mach dich bei der Waschung mit dem Namen des Herrn rein!
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
Dadurch gewinnt man wahrlich einen riesigen Profit.Eben mehr als die Wohltätigkeit während Millionen von Eklipsen' bringt.
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
Bette in deinem Herzen die Lotus-Füße des Herrn ein!
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Auf diese Weise verschwinden die Sünden von allen Geburten.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
In der Gesellschaft der Heiligen erhält man die Frucht Seiner Lehre.
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
Dann geht man niemals auf den Weg des Yamas.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
In der Tat, Sprache und Danken, stütze dich immer auf den Herrn
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
Dadurch befreit man sich von dem Gift der Welt.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
In Seiner Gnade hat der Herr mich als Seines angenommen.
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
Nun, Nanak, meditiert über den Namen des Herrn!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
Suche die Zuflucht von dem, der den Herrn erkannt hat!
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
Klammere dich an den Lotus-Füßen des Herrn, dadurch werden dein Körper und deine Seele in Frieden sein.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Mach dein Herz zur Wohnung des Herrn, des Zerstörers von Furcht!
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Andernfalls verbringst du viele Geburten in Furcht.
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
Die Angelegenheiten von dem, dessen Herz zur Wohnung des Herrn wird,
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
werden in Ordnung gebracht.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Der Herr ist es, der unsere Geburt und unser Alter steuert,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
Meditiere über solchen Allmächtigen mit jedem Atemzug und jeder Nahrung!
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
Der Einzige ist nur dein Freund, Kamerad, deine Eltern,
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
Nanak, der Name des Herrn ist deine einzige Stütze.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
Draußen, bewahren sie den Herrn in ihrem Herzen,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
Wenn sie nach Hause kommen, bringen sie den Herrn mit sich.
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Der Name des Herrn ist immer in der Nähe der Heiligen.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ihr Körper, ihre Seele bleiben immer von der Liebe des Herrn erfüllt.
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
Man überquert den Ozean des Lebens durch die Gnade des Herrn,
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
Und man wäscht sich die Sünden von Geburten ab.
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
Man gewinnt den Ruhm, die Klugheit durch den Namen des Herrn,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
So ist das Mantra (die Formel) des perfekten Gurus.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
In deinem Geist meditiere über die Lotus-Füße des Herrn!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
Nanak lebt, wenn er die Herrlichkeit und die Macht des Herrn erkennt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
Geweiht ist die Stelle, wo man die Lobgesänge des Herrn singt.
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
Solch eine Stelle ist von dem Herrn gesegnet; er gewährt den Frieden und die Freude.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
Traurig ist die Stelle, wo man sich an den Herrn nicht erinnert.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aber die Stelle, wo man die Lobgesänge des Herrn singt, hat viele Freuden.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Wenn man den Herrn vergißt, wird man durch das Leid geplagt.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
Der Dienst des Herrn entfernt Yama.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Wahrlich glücklich und in Gleichgewicht ist die Stelle (Herz),
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
Wo man über den Namen des Herrn meditiert.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Wohin ich auch gehe, ist der Herr immer in der Nähe.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
Nanak, durch Seine Gnade habe ich den Herrn getroffen; er kennt die geheimsten Gedanken.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M.5
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
Wer über den Herrn nachdenkt, gewinnt den höchsten Rang,
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
Gleichgültig, ob er ein Analphabet oder ein Gebildeter ist.
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
Meditiere in der Gesellschaft der Heiligen über den Herrn.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Weil ohne den Namen vergänglich der Reichtum der Welt ist.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Weil ohne den Namen vergänglich der Reichtum der Welt ist.