Page 184
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
Der Herr ist seine einzelne Unterstützung.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
Er bleibt im Gleichklang mit dem Herrn, er huldigt den Ewigen, Einzigen.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
Der Name ist der Allschatz von dem Diener.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Derjenige, der im Herrn verliebt ist,
ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
Sind seine Taten rein, untadelig ist sein Leben.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
Der perfekte Guru hat das Dunkel beseitigt,
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
Unbeschreiblich und grenzenlos ist der Herr von Nanak.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Guareri M. 5
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
Derjenige, dessen Herz zur Wohnung des Herrn wird, überquert den Ozean.
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Man begegnet dem Herrn, wenn solch ein sein Schicksal ist.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
Solch ein Mensch erträgt weder das Leid noch die Furcht.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
Innen in seinem Herzen verehrt er den Namen des Herrn.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Meditiere über den Herrn, den höchsten Gebieter.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man erhält diese Klugheit von dem Guru.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
Der wohltätige Herr ist allmächtig,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Er sorgt für die ganze Erschaffung.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
Der Herr ist unerreichbar, unsagbar und grenzenlos.
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
Meditiere über Ihn, o mein Geist durch das Wort des Gurus!
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Durch seinen Dienst gewinnt man alle Schätze,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
Seine Verehrung wird dir die Herrlichkeit bringen.
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Sein Dienst ist immer fruchtbar.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
Singe doch stets die Lobgesänge des Herrn!
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Du kennst die geheimsten Gedanken und Wünsche; habe Mitgefühl mit mir!
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
Du bist unsichtbar, der Schatz der Ruhe, o Herr!
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Die ganze Erschaffung sucht deine Zuflucht.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
Segne Nanak mit dem Ruhm von deinem Namen!
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Guareri M.5
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
In den Händen des Herrn ist das Schicksal des Lebens der Geschöpfe.
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
Meditiere über den, der den Hilflosen die Unterstützung bringt.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Entfernen die Schmerzen, wenn man über den Herrn nachdenkt.
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
Dann befreit man sich von der Furcht durch den Namen des Herrn.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
Außer der Furcht des Herrn ist keine andere Furcht gültig.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wenn man den Herrn vergißt, kann man keinen Frieden genießen,selbst im Traum.
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
Derjenige, der so viele Erden und Himmel geschaffen hat,
ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
Dessen Licht die Seele erleuchtet,
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
Dessen Segnen niemand verwischen kann,
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
Wenn man Seinen Namen vorträgt, verliert man die Furcht.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
Meditiere, Tag und Nacht, über den Namen des Herrn!
ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Das gleicht so vielen Wallfahrten und Waschungen.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
Suche die Zuflucht des Herrn, von dem Höchsten!
ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Dabei vernichten sich allem Fleck, in einem Augenblick.
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Der Herr ist der vollkommene König,
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
er benutzt keine Unterstützung von anderen.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
Seine Diener halten immer Ihm die Treue.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
Der perfekte Guru bewahrt sie mit seinen eigenen Händen.Nanak, der Herr ist allmächtig- der Höchste.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri Guareri M. 5
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Der Geist kommt im Einklang mit dem Namen durch die Gnade des Herrn,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
Dann wacht man von dem Schlaf der Geburten,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
Und man singt dem Lobgesang des Herrn durch das Wort.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
Solch eine ist die Weisheit des Gurus, die habe ich gesehen.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
Wenn man über den Herrn meditiert, erhält man die Glückseligkeit.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Innen und außen herrscht der Frieden vor und man gewinnt das Gleichgewicht.
ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Nun habe ich den Herrn erkannt,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
In seinem Mitleid hat der Herr mich mit sich verregnet
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
Er hat mich am Arm gehalten und nun ich bin Seines.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
Und ich sinne immer über das Wort des Herrn.
ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
Die Mantras (die Formeln), die Bussen, die Sühnen, die Magie,