Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-17

Page 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ hukam so-ee tuDh bhaavsee hor aakhan bahut apaar. Dein Wille ist mir der höchste Befehl, das höchste Gebot,Alles andere ist nutzlos, schwätzerei.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ naanak sachaa paatisaahu poochh na karay beechaar. ||4|| Nanak, der wahre Herr, ersucht keine Beratung.Er tut, was Ihm gefällt.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ baabaa hor sa-unaa khusee khu-aar. O Bruder, alle anderen Vergnügungen sind nutzlos!
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ jit sutai tan peerhee-ai man meh chaleh vikaar. ||1|| rahaa-o. ||4||7|| Sie verderben die Seele und verwunden den Körper.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ kungoo kee kaaN-i-aa ratnaa kee lalitaa agar vaas tan saas. Lass deinen Körper wie Safran sein!Lass deine Zunge mit den Juwelen Seiner Liebe geschmückt sein!Lass deinen Hauch wie Sandelholz duften!
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ athsath tirath kaa mukh tikaa tit ghat mat vigaas. Hättest du alle achtundsechzig Heiligen Orte besucht!Und wärst in jedem Ort. gesalbt worden!Kurz gesagt: lass das Gewissen von deinem Geiste erweckt sein!
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ ot matee salaahnaa sach naam guntaas. ||1|| Man kann nur mit solchem Wissen die Anerkennung des Herren besingen.
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ baabaa hor mat hor hor. O Bruder, jedes andere Wissen ist falsch.
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jay sa-o vayr kamaa-ee-ai koorhai koorhaa jor. ||1|| rahaa-o. Wenn man das falsche Wissen hat, sind alle deine Mühen umsonst.
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ pooj lagai peer aakhee-ai sabh milai sansaar. O Bruder, wenn man dich verehrt und dich als ein Pir anerkennt,
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ naa-o sadaa-ay aapnaa hovai siDh sumaar. Dann wirst du berühmt und erlangst alle geheimen Mächte.
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ jaa pat laykhai naa pavai sabhaa pooj khu-aar. ||2|| Aber schließlich ohne Zustimmung des Herrn,Ist jede Verehrung der Welt sinnlos.
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ jin ka-o satgur thaapi-aa tin mayt na sakai ko-ay. Niemand kann die Menschen entehren, die beim Herrn auserwählt sind.
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ onaa andar naam niDhaan hai naamo pargat ho-ay. Ihr Geist ist mit dem Schatz Seines Namens erfüllt,
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ naa-o poojee-ai naa-o mannee-ai akhand sadaa sach so-ay. ||3|| Sie verehren Naam, sie glauben an den Namen - die immer ewige Wahrheit.
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ khayhoo khayh ralaa-ee-ai taa jee-o kayhaa ho-ay. Die Menschen, die den Herrn nicht verehren, Was geschieht mit ihrer Seele, wenn ihr Körper wieder zu Staub wird?
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ jalee-aa sabh si-aanpaa uthee chali-aa ro-ay. Schließlich ist alle Gewandtheit nutzlos.Und zu der Zeit des Abschieds jammern sie unaufhörlich.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ naanak naam visaari-ai dar ga-i-aa ki-aa ho-ay. ||4||8|| Nanak, diejenigen, die den Namen vergessen haben,Wissen nicht was aus ihnen wird?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ gunvantee gun veethrai a-ugunvantee jhoor. Eine ehrenwerte Frau - ist immer eine Quelle der Werte.Aber eine ohne Wert ist sie stets eine Sklavin der Angstgefühle.
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ jay lorheh var kaamnee nah milee-ai pir koor. Wenn du versuchst, deinem Herrn zu begegnen,Wirst du Ihn nicht durch die Betrügerei treffen.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ naa bayrhee naa tulharhaa naa paa-ee-ai pir door. ||1|| Der Herr verweilt am anderen Ufer.Und weder mit einem Boot noch mit einem Floβ ist Er zu erreichen.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ mayray thaakur poorai takhat adol. Mein Herr ist vollkommen und fehlerlos - ebenso sein Thron, der immerwährend ist.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh pooraa jay karay paa-ee-ai saach atol. ||1|| rahaa-o. Durch die Gnade des Gurus können wir die grenzenlose Wahrheit entdecken.
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ parabh harmandar sohnaa tis meh maanak laal. motee heeraa nirmalaa kanchan kot reesaal. Gott ist wie ein prächtiger Tempel,Der mit Rubinen, Perlen und Smaragden geschmückt ist.
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ bin pa-orhee garh ki-o charha-o gur har Dhi-aan nihaal. ||2|| Dieser Tempel ist von einem Schloss aus Gold umgeben. Wie kann man ohne eine Leiter in das Schloss hinaufsteigen?Wenn man sich an den Herrn besinnt, kann man Ihn begreifen
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ gur pa-orhee bayrhee guroo gur tulhaa har naa-o. In der Tat: um den Namen zu erreichenbenötigt man den Guru als Boot.Man benötigt den Guru als Floß.
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ gur sar saagar bohitho gur tirath daree-aa-o. Der Guru ist der Ozean, das Schiff; der Guru ist der Fluss und ebenso der Wallfahrtsort.
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ jay tis bhaavai oojlee sat sar naavan jaa-o. ||3|| Durch die Gnade des Herrn, durch den Unterricht des Gurus,Reinigt sich mein Geist und ich wasche mich im Teich der Wahrheit.
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ pooro pooro aakhee-ai poorai takhat nivaas. Ohne Zweifel ist der Herr vollkommen und fehlerlos,
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ poorai thaan suhaavnai poorai aas niraas. Sein Thron ist makellos, es mangelt ihm an nichts.Vollkommen sind alle seine Plätze.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ naanak pooraa jay milai ki-o ghaatai gun taas. ||4||9|| Auch den Verzweifelten gewährt Er die Hoffnung.Nanak, wenn irgendeiner dem Herrn begegnet, blühen seine Tugenden.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ aavhu bhainay gal milah ank sahaylrhee-aah. O Schwestern, meine geehrten Freunde,Kommt meine Freunde, umarmen wir uns!
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ mil kai karah kahaanee-aa samrath kant kee-aah. Singen wir im Chor die Lobgesänge des Herrn, von dem Allmächtigen!
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ saachay saahib sabh gun a-ugan sabh asaah. ||1|| Er besitzt alle Werte; wir sind unwürdig- mit Fehlern erfüllt.
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ kartaa sabh ko tayrai jor. O Allmächtiger, Du bist der Schöpfer. Du beherrschst alle.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayk sabad beechaaree-ai jaa too taa ki-aa hor. ||1|| rahaa-o. Ich habe Deinen Namen im Sinne, und verstehe Dich.Außer Dir soll ich niemand anderen begehren.
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ jaa-ay puchhahu sohaaganee tusee raavi-aa kinee gunee. Erkundige dich bei einer Sohagan, Wie und durch welche Werten hat sie die Gesellschaft von ihrem Ehegatten genossen?
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ sahj santokh seegaaree-aa mithaa bolnee. Sie antwortet: "Ich habe mich mit Zufriedenheit und Ausgeglichenheit geschmückt, Und weich ist meine Sprache
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee. ||2|| Man findet nur das Glück mit dem Geliebten. Wenn man dem Wort des Gurus gehorcht.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top