Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 154

Page 154

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri M. I
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ Niemand kann das Schriftstück von Karma verwischen,
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ Ich weiß nicht, was mir in Zukunft geschehen wird.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ Dies ist Sein Wille, der sich immer vollendet.
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ Kein anderer kann etwas schaffen.
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ Ich kenne weder die Größe deiner Güte noch deine Geschenke.
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gute Taten, Religion (Dharma), höhe Kaste; für mich ist dein Name alles.
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ Du bist wohltätig, dermaßen groß,
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ Deine Schätze sind immer erfüllt,(deine Vorräte von Verehrung sind immer bis an den Rand voll)
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ Nutzlos ist immer der Stolz,
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ Die Seele, der Körper: alles gehört Dir, o Herr.
ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Du gewährst das Leben ebenso zerreißt Du es;Du vereinigst uns durch Deine Gnade mit Dir.
ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ Deinem Willen wegen leitest Du uns über dich zu meditieren.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ Du bist der Weise, der Wahre; du bist mein Schutz.
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ Ich habe es erreicht, durch das Wort des Gurus Dir zu vertrauen.
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ Wenn man die Liebe des Herrn im Herzen hat, wird sein Körper untadelig auch.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ Man erkennt durch das Wort des Gurus den wahren Gebieter.
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Deine Macht ist mein Schutz, der Ruhm von deinem Namen ist mein einzelner Ruhm.
ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ Nanak sucht immer den Schutz von Deinen Heiligen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri M. 1
ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ Derjenige, der den Herrn, den Unsagbaren, preist und leitet andere an, ihn preisen
ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ Trinkt selbst die Ambrosia des Namens und leitet andere an es zu trinken,Und er löst sich im Namen des Herrn auf.
ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man soll nicht die Furcht haben, weil die Ehrfurcht des Herrn alle Furcht beseitigt.
ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ Man erkennt durch das Wort den Herrn.
ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ Der Mensch, dessen Herz zur Wohnung des Herrn wird,
ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ gewinnt die Ehre und erreicht das Gleichgewicht.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ Diejenigen, die der Herr zur Schläfrigkeit treibt,
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ Sind stets in der Gewalt des Yamas; in dieser Welt und ebenso dahin.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Diejenigen, deren Herz zur Wohnung des Herrn wird, werden vollkommend.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ Nanak, wenn man den Herrn antrifft. befreit man sich von dem Zweifel.
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ Gauri M. 1
ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ Derjenige, der die Maya von drei Merkmale liebt, kommt auf die Welt und stirbt.
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ Die Vedas beschreiben nur die sichtbaren Gestalten,
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ Und erklären die Zustände der Natur (des Geistes).
ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man erreicht den vierten Zustand von Glückseligkeit, durch den Guru.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Man überquert den Ozean des Lebens, wenn man über den Herrn nachdenkt und dem Guru dient.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ Dann befreit man sich von dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Jeder redet von den vier! Geschenken,
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Die Shastras, die Smritis und die Pundite reden auch von ihnen,
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ Aber ohne Guru versteht man ihre Wichtigkeit nicht,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ Weil das Geschenk des Heils erreichbar ist, nur durch die Verehrung des Herrn.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ Derjenige, dessen Herz zur Wohnung des Herrn wird,
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ Erhält von dem Guru das Geschenk der Verehrung.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Die Verehrung des Herrn ist das Mittel zum Heil und zur Glückseligkeit.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ Man gewinnt durch das Wort des Gurus die ewige Ruhe.
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ Derjenige, der dem Guru begegnet und so den Herrn erkennt,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ Bleibt außerhalb der Verbindung mit Maya,selbst wenn er durch die Wünsche der Welt umgeben ist.
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Der Herr schützt die Demütigen und er gewährt den Frieden.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ Nanak sagt: “Mein Geist ist von der Liebe der Lotus-FüBe des Herrn erfüllt.”
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ Gauri Tcheti M. 1
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ Der Körper hält sich für einen unsterblichen, und er beschäftigt sich mit seinem Komfort.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ Aber er vergisst, daß die Welt nur ein Spiel ist.Er übt die Gier, die Unwahrheit, und sammelt eine schwere Last (der Sünde).
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mein Körper, man sieht dich wie zerstreuten Staub.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top