Page 137
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sasurai pay-ee-ai tis kant kee vadaa jis parvaar.
Auf dieser Welt und dort, in der anderen Welt, gehört man auch dem Herrn.
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
oochaa agam agaaDh boDh kichh ant na paaraavaar
Zahlreich ist Seine Familie.Er ist der Höchste, unerreichbar; unendlich ist Sein Wissen, Er ist unergründlich.
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
sayvaa saa tis bhaavsee santaa kee ho-ay chha.
Wenn man zum Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen wird, gefällt dieser Dienst dem Herrn.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
deenaa naath dai-aal dayv patit uDhaaranhaar.
Er ist die Unterstützung von dem ohne Zuflucht, Er ist barmherzig, Er rettet die Sünder.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aad jugaadee rakh-daa sach naam kartaar.
Seit einer Ewigkeit beschützt Er die Menschen, die Sterblichen,Er ist der Schöpfer, ewig ist Sein Name.
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
keemat ko-ay na jaan-ee ko naahee tolanhaar.
Niemand kann Seinen Wert schätzen, niemand kann Sein Maß finden.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
man tan antar vas rahay naanak nahee sumaar.
Nanak, der Herr ist unendlich,Jedoch belebt er unseren Körper und unsere Seele.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
din rain je parabh kaN-u sayvday tin kai sad balihaar. ||2||
Ich opfere mich für diejenigen, die dem Herrn Tag und Nacht dienen.
ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
sant araaDhan sad sadaa sabhnaa kaa bakhsind.
Die Heiligen denken stets über den Herrn nach,Er ist allen gegenüber barmherzig.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥
jee-o pind jin saaji-aa kar kirpaa diteen jind.
Er hat uns den Geist und den Körper gegeben.Mit Seinem Erbarmen gibt Er uns das Leben.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
gur sabdee aaraaDhee-ai japee-ai nirmal mant.
Durch die Lehre des Gurus soll man über Ihn nachdenken,
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
keemat kahan na jaa-ee-ai parmaysur bay-ant.
Dies ist das wahre Mantra, die Meditation, die Andacht.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jis man vasai naaraa-ino so kahee-ai bhagvant.
Niemand kann Seinen Wert beschreiben, unendlich ist der Herr.
ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
jee-a kee lochaa pooree-ai milai su-aamee kant.
Wirklich glücklich ist der Mensch, dessen Herz den Herrn beherbergt.Alle unsere Wünsche gehen in Erfüllung, wenn wir den Herrn antreffen.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥
naanak jeevai jap haree dokh sabhay hee hant.
Nanak lebt durch das Nachsinnen über den Herrn, alle seine Sünden sind verschwunden.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
din rain jis na visrai so hari-aa hovai jant. ||3||
Wer den Herrn nicht vergisst, der bleibt immerzu grün (jung).
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
sarab kalaa parabh poorno manj nimaanee thaa-o.
Der Herr besitzt alle Mächte, Er ist allmächtig,Ich bin ohne Ehre, der Herr ist meine einzige Zuflucht.
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
har ot gahee man andray jap jap jeevaaN naa-o.
In meinem Innersten habe ich nur Deine Stützung,Und ich lebe durch die Andacht über Deinen Namen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
kar kirpaa parabh aapnee jan Dhoorhee sang samaa-o.
Ich bleibe, wie Du es willst, ich esse und ziehe nur an, was Du mir schenkst.O Herr, leite mich so, dass ich dem Guru begegne und Deine Loblieder singe.
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
ji-o tooN raakhahi ti-o rahaa tayraa ditaa painaa khaa-o.
Ich kenne keinen anderen Ort, wo meine Klagen erhört werden.
ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
udam so-ee karaa-ay parabh mil saaDhoo gun gaa-o.
Der Herr ist der Erhabene, unendlich und unerreichbar.
ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
doojee jaa-ay na sujh-ee kithai kookan jaa-o.
Er beseitigt die Unwissenheit, Er entfernt die Finsternis.
ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
agi-aan binaasan tam haran oochay agam amaa-o.
Ich bin von Dir getrennt, vereinige mich mit Dir, O Herr.
ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
man vichhurhi-aa har maylee-ai naanak ayhu su-aa-o.
Dies ist der einzige Zweck von Nanak.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
sarab kali-aanaa tit din har parsee gur kay paa-o. ||4||1||
Mein Tag wird von Freude erfüllt, wenn ich mich vor die Lotus-Füße des Gurus niederwerfe.
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
vaar maajh kee tathaa salok mehlaa 1 malak mureed tathaa chandarharhaa sohee-aa kee Dhunee gaavnee
Varvon Majh, und Shalokas von M. 1 (Guru Nanak)(Zu singen nach der Melodie von Malik Murid und Chandrehra Sohia)
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh gur parsaad.
Der Einzige Purusha, Ewig ist der Schöpfer.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
gur daataa gur hivai ghar gur deepak tih lo-ay.
Der Guru ist wohltätig, er ist der Zufluchtsort für Frieden.Sein Licht erleuchtet die drei Welten.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
amar padaarath naankaa man maanee-ai sukh ho-ay. ||1||
Ewig ist die Wohltätigkeit Seines Namens,Derjenige, der den Glauben im Namen hat, erhält den Frieden.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
M. 1
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
pahilai pi-aar lagaa than duDh.
Als erstes empfindet man die Liebe für die Milch der Mutter,
ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
doojai maa-ay baap kee suDh.
Dann erkennt man den Vater und die Mutter.
ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
teejai bha-yaa bhaabhee bayb.
Später liebt man den Bruder, die Schwester und die Schwägerin.
ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
cha-uthai pi-aar upannee khayd.
Anschließend schießt die Liebe von Spielen aus,
ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
punjvai khaan pee-an kee Dhaat.
Dann kommt die Fleischeslust,
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
chhivai kaam na puchhai jaat.
die sich in keiner Kaste unterscheidet.
ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
satvai sanj kee-aa ghar vaas.
Man verdient das Geld und baut sein Haus.
ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
athvai kroDh ho-aa tan naas.
Der Zorn überwältigt den Körper,
ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
naavai Dha-ulay ubhay saah.
Die Haare werden grau, selbst das Atmen wird schwierig.
ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
dasvai daDhaa ho-aa su-aah.
Man stirbt, der Körper wird verbrannt und er wird zu Schutt und Asche,
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
ga-ay sigeet pukaaree Dhaah
Die Verwandten begleiten den Leichenwagen, und sie weinen.
ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
udi-aa hans dasaa-ay raah.
Aber der Vogel (die Seele) fliegt und er (Vogel) erkundigt sich nach dem Weg.