Page 1360
ਬ੍ਰਹਮਣਹ ਸੰਗਿ ਉਧਰਣੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਮ ਜਿ ਪੂਰਣਹ ॥
barahmaneh sang uDharnaN barahm karam je poornah.
Eine Person kann in der Gesellschaft eines wahren Brahmanen emanzipiert werden, der perfekt darin ist, spirituelle Taten zu vollbringen, d. h. sich mit Leidenschaft und Liebe an Naam zu erinnern.
ਆਤਮ ਰਤੰ ਸੰਸਾਰ ਗਹੰ ਤੇ ਨਰ ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲਹ ॥੬੫॥
aatam rataN sansaar gahaN tay nar naanak nihfaleh. ||65||
Aber O Nanak, diejenigen, deren Geist von der Liebe zu weltlichen Bindungen durchdrungen ist, verlassen diese Welt, nachdem sie ein fruchtloses Leben geführt haben. ||65||
ਪਰ ਦਰਬ ਹਿਰਣੰ ਬਹੁ ਵਿਘਨ ਕਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਸਰਬ ਜੀਅ ਕਹ ॥
par darab hirnaN baho vighan karnaN ucharnaN sarab jee-a kah.
Diejenigen, die den Reichtum anderer an sich reißen und ihnen alle möglichen Probleme bereiten, tun alles, was sie anderen predigen, nur für ihren eigenen Lebensunterhalt.
ਲਉ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿਪਤਿ ਮਨ ਮਾਏ ਕਰਮ ਕਰਤ ਸਿ ਸੂਕਰਹ ॥੬੬॥
la-o la-ee tarisnaa atipat man maa-ay karam karat se sookrah. ||66||
Der Hunger nach Materialismus ist immer in ihren Gedanken, sie haben den glühenden Wunsch, immer mehr Reichtum anzuhäufen und sich wie Schweine zu benehmen, indem sie schmutzige Taten tun. ||66||
ਮਤੇ ਸਮੇਵ ਚਰਣੰ ਉਧਰਣੰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥
matay samayv charnaN uDharnaN bhai dutrah.
Diejenigen, die von der Liebe zu Gottes Namen begeistert bleiben, schwimmen durch den schrecklichen Weltozean der Laster, der schwer zu überqueren ist.
ਅਨੇਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਣੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਨ ਸੰਸਯਹ ॥੬੭॥੪॥
anayk paatik harnaN naanak saaDh sangam na sansyah. ||67||4||
O Nanak, es besteht kein Zweifel daran, dass unsere unzähligen Sünden in der Gesellschaft solch heiliger Personen getilgt werden. ||67||4||
ਮਹਲਾ ੫ ਗਾਥਾ
mehlaa 5 gaathaa
Fünfter Guru, Gaat'haa (Gottes Lob):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਕਰਪੂਰ ਪੁਹਪ ਸੁਗੰਧਾ ਪਰਸ ਮਾਨੁਖੵ ਦੇਹੰ ਮਲੀਣੰ ॥
karpoor puhap suganDhaa paras manukh-y dayhaN maleenaN.
Kampfer, Blumen und Parfüm werden schmutzig, wenn sie mit dem menschlichen Körper in Kontakt kommen.
ਮਜਾ ਰੁਧਿਰ ਦ੍ਰੁਗੰਧਾ ਨਾਨਕ ਅਥਿ ਗਰਬੇਣ ਅਗੵਾਨਣੋ ॥੧॥
majaa ruDhir daruganDhaa naanak ath garbayn agyaanano. ||1||
Der menschliche Körper enthält Knochenmark, Blut und viele übel riechende Dinge, aber O Nanak, der unwissende Mensch ist immer noch egoistisch stolz darauf. ||1||
ਪਰਮਾਣੋ ਪਰਜੰਤ ਆਕਾਸਹ ਦੀਪ ਲੋਅ ਸਿਖੰਡਣਹ ॥
parmaano parjant aakaaseh deep lo-a sikhandnah.
Selbst wenn der Sterbliche winzig wie ein Atom wird und durch die Lüfte, Kontinente, Welten und Berge rast.
ਗਛੇਣ ਨੈਣ ਭਾਰੇਣ ਨਾਨਕ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ॥੨॥
gachhayn nain bhaarayn naanak binaa saaDhoo na siDh-yatai. ||2||
In einem Wimpernschlag, O Nanak selbst dann, kann er sein Lebensziel nicht ohne den Guru erreichen. ||2||
ਜਾਣੋ ਸਤਿ ਹੋਵੰਤੋ ਮਰਣੋ ਦ੍ਰਿਸਟੇਣ ਮਿਥਿਆ ॥
jaano sat hovanto marno daristayn mithi-aa.
Wir sollten verstehen, dass der Tod unvermeidlich ist und dass alles, was auf dieser Welt sichtbar ist, illusion oder vergänglich ist.
ਕੀਰਤਿ ਸਾਥਿ ਚਲੰਥੋ ਭਣੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥੩॥
keerat saath chalantho bhanant naanak saaDh sangayn. ||3||
Nanak sagt, nur das Lob Gottes, das in der Gesellschaft von Heiligen ausgesprochen wird, begleitet einen Menschen am Ende. ||3||
ਮਾਯਾ ਚਿਤ ਭਰਮੇਣ ਇਸਟ ਮਿਤ੍ਰੇਖੁ ਬਾਂਧਵਹ ॥
maa-yaa chit bharmayn isat mitraykh baaNDhvah.
Der Mai, die weltliche Verbundenheit, lässt die Gedanken schweifen, in Liebe zu lieben Freunden und Verwandten.
ਲਬਧੵੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੰ ਗੋਪਾਲ ਭਜਣੰ ॥੪॥
labDha-yaN saaDh sangayn naanak sukh asthaanaN gopaal bhajnaN. ||4||
O Nanak, der wahre Ort, an dem man inneren Frieden finden kann, ist die heilige Gemeinschaft, in der man sich mit liebevoller Hingabe an Gott erinnert. ||4||
ਮੈਲਾਗਰ ਸੰਗੇਣ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖ ਸਿ ਚੰਦਨਹ ॥
mailaagar sangayn nimm birakh se chandnah.
Sogar der sehr bittere Neembaum, der in der Nähe des Sandelbaums wächst, duftet nach Sandelholz
ਨਿਕਟਿ ਬਸੰਤੋ ਬਾਂਸੋ ਨਾਨਕ ਅਹੰ ਬੁਧਿ ਨ ਬੋਹਤੇ ॥੫॥
nikat basanto baaNso naanak ahaN buDh na bohtay. ||5||
O Nanak, aber ein Bambusbaum, der in der Nähe eines Sandelbaums wächst, duftet aufgrund seiner Steifheit nicht (ebenso wird eine egoistische Person nicht demütig, auch nicht in der Gesellschaft von Heiligen) ||5||
ਗਾਥਾ ਗੁੰਫ ਗੋਪਾਲ ਕਥੰ ਮਥੰ ਮਾਨ ਮਰਦਨਹ ॥
gaathaa gunf gopaal kathaN mathaN maan maradneh.
Das Verweben (Singen) von Gottes Lobpreisungen zerstört den Egoismus eines Menschen.
ਹਤੰ ਪੰਚ ਸਤ੍ਰੇਣ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਾਣੇ ਪ੍ਰਹਾਰਣਹ ॥੬॥
hataN panch satrayn naanak har baanay par-haarneh. ||6||
O Nanak, alle fünf Feinde (Lust, Wut, Gier, Eigensinn und Ego) werden vernichtet, indem sie mit den Pfeilen angreifen, die Gott lobt. ||6||
ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥
bachan saaDh sukh panthaa lahanthaa bad karameh.
Die Lobpreisworte des Gurus sind der Weg zu innerem Frieden, aber sie können nur durch Glück erreicht werden.
ਰਹੰਤਾ ਜਨਮ ਮਰਣੇਨ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥੭॥
rahantaa janam marnayn ramnaN naanak har keeratneh. ||7||
O Nanak, wenn man Gott lobt, endet der Kreislauf von Geburt und Tod. ||7||
ਪਤ੍ਰ ਭੁਰਿਜੇਣ ਝੜੀਯੰ ਨਹ ਜੜੀਅੰ ਪੇਡ ਸੰਪਤਾ ॥
patar bhurijayn jharhee-yaN nah jarhee-aN payd sapantaa.
So wie die verdorrten Blätter vom Baum fallen und nicht wieder an den Zweigen dieses Baumes befestigt werden können.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਬਿਖਮਤਾ ਨਾਨਕ ਬਹੰਤਿ ਜੋਨਿ ਬਾਸਰੋ ਰੈਣੀ ॥੮॥
naam bihoon bikhmataa naanak bahant jon baasro rainee. ||8||
O Nanak, in ähnlicher Weise erdulden Menschen, denen Naam fehlt, immer Elend und wandern durch viele Inkarnationen. ||8||
ਭਾਵਨੀ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਲਭੰਤੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥
bhaavnee saaDh sangayn labhaNtaN bad bhaagnah.
Der Glaube an Gottes Namen wird nur durch Glück erlangt, indem man sich der heiligen Gemeinschaft anschließt.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਗੁਣ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਨਹ ਬਿਆਪਣਹ ॥੯॥
har naam gun ramnaN naanak sansaar saagar nah bi-aapneh. ||9||
O Nanak, wenn man sich an Gottes Namen erinnert und sein Lob mit Verehrung singt, wird ein Mensch nicht von den Leiden des weltlichen Ozeans der Laster beeinflusst. ||9||
ਗਾਥਾ ਗੂੜ ਅਪਾਰੰ ਸਮਝਣੰ ਬਿਰਲਾ ਜਨਹ ॥
gaathaa goorh apaaraN samjhanaN birlaa janah.
Den unendlichen Gott zu loben ist tiefgründig und tiefgründig, und nur eine seltene Person versteht es.
ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
sansaar kaam tajnaN naanak gobind ramnaN saaDh sangmah. ||10||
O Nanak, der Sehnsucht nach weltlichen Wünschen kann man entsagen, indem man in der heiligen Gemeinde Gott lobt. ||10||
ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਸਾਧ ਬਚਨਾ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sumantar saaDh bachnaa kot dokh binaasneh.
Die Worte des Gurus sind so erhabene Mantras, dass sie Millionen von Sünden vernichten.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਧੵਾਨੰ ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧੧॥
har charan kamal Dha-yaana naanak kul samooh uDhaarneh. ||11||
O Nanak, alle Generationen einer Person werden emanzipiert, wenn sie sich auf Gottes makellosen Namen konzentrieren. ||11||
ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਸੈਣਹ ਜੇਣ ਮਧੵ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sundar mandar sainah jayn maDh-y har keeratneh.
Es ist wirklich angenehm, in diesen Häusern zu leben, in denen Gott gelobt wird.
ਮੁਕਤੇ ਰਮਣ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥੧੨॥
muktay raman gobindah naanak labDha-yaN bad bhaagnah. ||12||
O Nanak, diejenigen, die Gott mit Verehrung gedenken, sind emanzipiert, aber diese Gabe, sich an Gott zu erinnern, erhält man nur durch Glück. ||12||
ਹਰਿ ਲਬਧੋ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਮਿਤੋ ॥
har labDho mitar sumito.
Ich habe Gott, meinen besten Freund, erkannt
ਬਿਦਾਰਣ ਕਦੇ ਨ ਚਿਤੋ ॥
bidaaran kaday na chito.
der mir nie das Herz bricht,
ਜਾ ਕਾ ਅਸਥਲੁ ਤੋਲੁ ਅਮਿਤੋ ॥
jaa kaa asthal tol amito.
und der Wert dessen Wohnung ist unschätzbar,
ਸੋੁਈ ਨਾਨਕ ਸਖਾ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਕਿਤੋ ॥੧੩॥
so-ee naanak sakhaa jee-a sang kito. ||13||
O Nanak, ich habe ihn zum Gefährten meiner Seele gemacht. ||13||
ਅਪਜਸੰ ਮਿਟੰਤ ਸਤ ਪੁਤ੍ਰਹ ॥
apjasaN mitant sat putreh.
Der schlechte Ruf einer Familie wird mit der Geburt eines würdigen Sohnes getilgt,
ਸਿਮਰਤਬੵ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰਣਹ ॥
simartab-y ridai gur mantarneh.
weil er die Lehre des Gurus in seinem Herzen verankert hält.