Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page-133

Page 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. ||3|| Alle Wünsche werden erfüllt, wenn man die Lotus-Füβe der Heiligen verehrt.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. ||4|| Er, der Herr, belebt jedes Herz,Er ist überall, auf der Erde, im Wasser.
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. ||5|| Gesegnet von dem Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen,Leiste ich den Dienst des Herrn, des Zerstörers der Sünden.
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. ||6|| Der Herr hat mich von den Bösen entrissen,Ich werde, durch die Verehrung des Herrn, getröstet.
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. ||7|| Der Schöpfer hat gerecht geurteilt,Die Übeltäter sind taub und stumm geworden, sie haben den Tod gefunden.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ naanak rataa sach naa-ay har vaykhai saada hajoray. ||8||5||39||1||32||1||5||39|| Nanak sagt: "Derjenige, der von dem wahren Namen erfüllt ist, befindet sich in der Anwesenheit des Herrn.”
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4 Barah1 Maha2: Majh M. 5: Ghar(u) 4.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥ kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam. Wegen unseren Taten befinden wir uns von Dir getrennt,Ich habe Mitleid, O Herr, vereinigt uns mit Dir.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam. Wegen unserem Umherwandern sind wir müde geworden.
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam. Nun sind wir zu Deiner Zuflucht zurückgekommen, unter deinen Schatten.
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam. Nutzlos ist eine Kuh ohne Milch.Ohne Wasser welkt ein Baum, und er trägt keine Früchte.
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥ har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam. Ohne den Gatten, den Herrn, wie kann man den Frieden finden?
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥ jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam. Die Frau, deren Herz nicht den Herrn in sich trägt.
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam. Findet die Dörfer und die Städte wie eine brennende Hölle.Ihr schöner Körper, ihre Lippen, von Betel parfümiert sind ohne Nutzen.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam. Von dem Gatten, dem Herrn verstoßen,Unsere Freundinnen und Kameraden sind wie der Engel des Todes.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥ naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam. Nanak bittet Dich inständig, O Herr, habe Erbarmen und gewähre mir Deinen Namen.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. ||1|| O Herr, vereinigt mich mit Dir, nur Dein göttlicher Hof ist ewig.
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥ chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa. Im Monat von Stehet (März-April) denke über Gobind (den Herrn) nach,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥ sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa. Aus dem aller Frieden fließt,Man begegnet dem Herrn in der Gesellschaft der Heiligen,
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa. Daher trage den Namen des Herrn vor.Schon allein das Kommen auf die Welt desjenigen, der den Herrn verehrt, ist bedeutend.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥ ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa. Nutzlos ist das Leben von dem, der ohne den Herrn lebt, sogar für einen Augenblick.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa. Der Herr ist überall, im See, auf der Erde, ins Wasser, im Himmel und in den Wäldern.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa. Wenn jemand sich nicht an den Herrn erinnert,Ist es schwer, über sein Leid zu erzählen.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥ jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa. Glücklich sind diejenigen, die den Herrn in ihrem Herzen einbetten.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa. Nanak, ich sehne mich nach Seinen Darshna (Anblick), mein Geist ist danach durstig.
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. ||2|| Ich werde mich vor die Lotusfüβe von demjenigen werfen,Der es mir ermöglicht, den Herrn in dem Monat von Chet zu treffen.
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu. Eine Frau, die im Monat Vaisakh von ihrer Liebe getrennt ist,Wie kann sie den Frieden erhalten?
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu. Eine, die ihren Herrn vergisst und sich von dem Maya verführen lässt.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh. Söhne, Frau, Reichtum; nichts begleitet uns am Ende.Nur der Ewige Herr ist der unverderbliche Freund.
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh. Die ganze Welt ist in dem Maya verstrickt und treibt die falschen Geschäfte.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi. Außer dem Namen des Ewigen, lässt man alles auf dieser Erde zurück.
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay. Wenn man den Herrn vergisst, stürzt man in den Ruin.Außer dem Herrn, gibt es niemand anderen.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay. Rein, wahr ist der Ruhm von denen, die sich vor die Lotusfüße des Geliebten werfen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top