Page 1306
ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
tatan khatan jatan homan naahee dandDhaar su-aa-o. ||1||
An heiligen Flüssen zu baden, sechs heilige Taten zu vollbringen, verfilzte Haare zu pflegen, Feuerverehrungen abzuhalten und Personal tragende Yogis zu werden, haben keinen Zweck. ||1||
ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
jatan bhaaNtan tapan bharman anik kathan kathtay nahee thaah paa-ee thaa-o.
Die Grenzen der Tugenden Gottes und der Platz für inneren Frieden werden nicht durch viele Bemühungen wie Buße, das Umhergehen heiliger Stätten oder das Halten unzähliger Predigten gefunden.
ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
soDh sagar soDhnaa sukh naankaa bhaj naa-o. ||2||2||39||
O Nanak, nachdem ich über alle Gedanken nachgedacht habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass man sich an Gottes Namen erinnern sollte, um inneren Frieden zu erlangen. ||2|2||39||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 9
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 9 Raag Kaanraa, Fünfter Guru, Neunter Takt:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan bhagat bachhal bhai haran taaran taran. ||1|| rahaa-o.
O Gott, du bist der Läuterer der Sünder, du liebst hingebungsvolle Verehrung, zerstreust Ängste und bist ein Schiff, das Sterbliche über den Weltozean der Laster bringt. ||1||Pause||
ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
nain tiptay daras paykh jas tokh sunat karan. ||1||
O Gott, meine Augen fühlen sich gesättigt, wenn ich dir vorstelle, und meine Ohren fühlen sich besänftigt, wenn ich deinem Lob lausche. ||1||
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
paraan naath anaath daatay deen gobid saran.
O Gott, Herr des Lebens, Unterstützer der Hilflosen, Wohltäter der Sanftmütigen und Herr des Universums, ich bin zu Deiner Zuflucht gekommen.
ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
aas pooran dukh binaasan gahee ot naanak har charan. ||2||1||40||
O Gott, der Hoffnungserfüller und Zerstörer des Leidens aller Wesen, Nanak hat die Unterstützung Deines Namens erhalten. ||2||1||40||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
charan saran da-i-aal thaakur aan naahee jaa-ay.
O der barmherzige Meister-Gott, ich habe bei dir Zuflucht gesucht, da es keinen anderen Ort als den deinen gibt, um dich vor den weltlichen Lastern zu retten.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan birad su-aamee uDhratay har Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o.
O Meister-Gott, die Sünder zu reinigen ist Deine Tradition und Myriaden von Menschen schwimmen durch den Weltozean der Laster, indem sie sich mit Liebe an Dich erinnern. ||1||Pause||
ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
saisaar gaar bikaar saagar patit moh maan anDh.
Diese Welt ist wie ein Sumpf von Lastern. Die Sterblichen, die durch die emotionale Bindung und den egoistischen Stolz geblendet sind, bleiben darin gefangen,
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
bikal maa-i-aa sang DhanDh.
und sie sind immer noch verwirrt über die Liebe zu Maya und die weltlichen Verstrickungen.
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
kar gahay parabh aap kaadhahu raakh layho gobind raa-ay. ||1||
O Gott, der souveräne König, bitte ziehe sie aus diesem Sumpf heraus und rette sie, indem du ihre Hand hältst. ||1||
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
anaath naath sanaath santan kot paap binaas.
O Gott, die Unterstützung der Stützen, Anker der Heiligen und Zerstörer von Millionen von Sünden von Menschen,
ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
man darsanai kee pi-aas.
in meinem Kopf ist die Sehnsucht nach deiner gesegneten Vision.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
parabh pooran guntaas.
O der perfekte Gott, der Schatz der Tugenden!
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
kirpaal da-i-aal gupaal naanak har rasnaa gun gaa-ay. ||2||2||41||
O gütiger und barmherziger Gott, O der Schatz des Universums, bitte segne Nanak, dass seine Zunge weiterhin dein Lob singen möge. ||2|2||41||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaar vaara-o anik daara-o. sukh pari-a suhaag palak raat. ||1|| rahaa-o.
O mein Freund, ich bin ihm ergeben und ich bin bereit, die unzähligen Annehmlichkeiten des Lebens aufzugeben, um nur einen Moment der Vereinigung mit meinem geliebten Gott zu verbringen. ||1||Pause||
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
kanik mandar paat sayj sakhee mohi naahi in si-o taat. ||1||
O mein lieber Freund, ich habe kein Verlangen nach Dingen wie goldenen Villen oder seidenen Betten. ||1||
ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
mukat laal anik bhog bin naam naanak haat.
O Nanak, ohne Naam führen all solche Dinge wie Perlen, Rubine und andere zahllose Freuden zu spirituellem Verfall.
ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
rookho bhojan bhoom sain sakhee pari-a sang sookh bihaat. ||2||3||42||
O mein Freund, es ist besser, trockenes Brot zu essen und auf dem nackten Boden zu schlafen, weil das Leben in der Gesellschaft des lieben Gottes in Frieden vergeht. ||2||3||42||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
ahaN toro mukh joro.
O Freund, gib dein Ego auf und setze dich mit heiligen Personen zusammen.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
gur gur karat man loro.
Behalte immer die Lehren des Gurus in dir und forsche in deinem Geist,
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pari-a pareet pi-aaro moro. ||1|| rahaa-o.
und indem du das tust, wende deinen Geist der Liebe Gottes zu. |||1|Pause||
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
garihi sayj suhaavee aagan chainaa toro ree toro panch dootan si-o sang toro. ||1||
O mein Freund, zerbrich deine Fesseln zu den fünf Dämonen (Laster), sodass dein Herz zu einem Ort der Vereinigung mit Gott wird und dein Geist in Frieden sein wird.||1||
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
aa-ay na jaa-ay basay nij aasan ooNDh kamal bigsoro.
Der Geist dieser Person gerät nicht in die Irre, er bleibt fest in sich selbst und sein umgekehrtes, Lotusähnliches Herz (weg von Gott) wendet sich Gott zu und erblüht.
ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
chhutkee ha-umai soro.
der Der Wirbel seines Egoismus ist zum Schweigen gebracht,
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
gaa-i-o ree gaa-i-o parabh naanak gunee gahayro. ||2||4||43||
denn O Nanak hat Gott, den Ozean der Tugenden, gelobt. ||2||4||43||
ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 9.
Raag Kaanraa, Fünfter Guru, Neunter Schlag:
ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
taaN tay jaap manaa har jaap.
O mein Geist, erinnere dich immer an Gottes Namen und rezitiere ihn mit Verehrung.
ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sant bayd kahat panth gaakhro moh magan ahaN taap. rahaa-o.
Weil Heilige und Veden sagen, dass der Weg, Gott zu erkennen, sehr schwierig ist, da man normalerweise in emotionale Bindungen und Ego-Krankheiten verwickelt ist. ||Pause||
ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jo raatay maatay sang bapuree maa-i-aa moh santaap. ||1||
Diejenigen, die von der Liebe zur elenden Maya durchdrungen und berauscht sind, leiden unter den Schmerzen emotionaler Bindung. ||1||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
naam japat so-oo jan uDhrai jisahi uDhaarahu aap.
O Gott, nur die Person, die Du selbst emanzipierst, überquert den weltlichen Ozean der Laster, indem sie sich mit Verehrung an Deinen Namen erinnert.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
binas jaa-ay moh bhai bharmaa naanak sant partaap. ||2||5||44||
O Nanak, die eigene emotionale Verbundenheit, Angst und Zweifel werden durch die Gefühle des Gurus zerstreut.