Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-13

Page 13

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raag Dhanaasree mehlaa 1. Rag Dhanasari M. 1
ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥ gagan mai thaal rav chand deepak banay taarikaa mandal janak motee. Das Himmelsgewölbe ist Dein Präsentierteller, Die Sonne und der Mond sind die Lampen, Die Sterne sind des Perlens
ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥ Dhoop mal-aanlo pavan chavro karay sagal banraa-ay foolant jotee. ||1|| Das Sandelholz von Malai Berge ist der Weihrauch, Sanfter Wind ist der Fächer, Alle Wälder sind die Blumen.
ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥ kaisee aartee ho-ay. bhav khandnaa tayree aartee. Welche Aarti (Verehrung) ist von Ihm? O Herr, du zerstörst die Furcht.
ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anhataa sabad vaajant bhayree. ||1|| rahaa-o. Die lautlose Musik des Wortes ist der Widerschall der Trommel aus Deinem Tempel.
ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋੁਹੀ ॥ sahas tav nain nan nain heh tohi ka-o sahas moorat nanaa ayk tohee. O Herr, Du hast Tausende Augen, aber Du hast keine Augen. Du hast Tausende Gestalten, aber Du hast keine Gestalt. Du hast Tausende Füße ohne einen Fleck von Staub,
ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥ sahas pad bimal nan ayk pad ganDh bin sahas tav ganDh iv chalat mohee. ||2|| Aber Du hast keine Füße. Du hast Tausende Nasen, aber Du hast keine Nase. Das alles ist Dein Kunstwerk und ich finde es völlig bezaubernd.
ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ sabh meh jot jot hai so-ay. Derselbe Geist beseelt alle.
ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ tis dai chaanan sabh meh chaanan ho-ay. Es ist Dein Licht. dass jedem das Herz erleuchtet.
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ gur saakhee jot pargat ho-ay. Dein Licht wird durch das Einrichten des Gurus offenbart.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥ jo tis bhaavai so aartee ho-ay. ||3|| Was Dir gefällt, O Herr, das werde ich verehren.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋੁ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥ har charan kaval makrand lobhit mano andino mohi aahee pi-aasaa. Meine Liebe zu Deinen Heiligen Lotus-Füßen; Sie ist ebenso ernst (sehnlichst) wie die Suche einer Biene nach Blüten der Blumen. Während des Tages und ebenso der Nacht.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥ kirpaa jal deh naanak saaring ka-o ho-ay jaa tay tayrai naa-ay vaasaa. ||4||3|| Habe ich Durst nach Deiner Liebe. Erteile mir das Wasser von Deinem Segen! Nanak ist ähnlich dem Sarang1: der mag nur die Tropfen von Regen. Auf diese Weise kann er im Frieden von Deinem Namen leben.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ raag ga-orhee poorbee mehlaa 4. Rag Gauri Poorbi M. 4
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ kaam karoDh nagar baho bhari-aa mil saaDhoo khandal khanda hay. Die Unzüchtigkeit und der Unwille bewohnen das Dorf des menschlichen Körpers, Man befreit sich von ihnen, wenn man den Heiligen begegnet.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ poorab likhat likhay gur paa-i-aa man har liv mandal mandaa hay. ||1|| Man begegnet dem Guru, wenn so der urschriftliche Erlaß des Herrn ist. Denn der Geist wird mit der Liebe Gottes erfüllt.
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ kar saaDhoo anjulee pun vadaa hay. Begrüße die Heiligen, unterwirf dich den Heiligen, in aller Bescheidenheit!
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kar dand-ut pun vadaa hay. ||1|| rahaa-o. Dies ist die lobenswerte Leistung.
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ saakat har ras saad na jaani-aa tin antar ha-umai kandaa hay. Die Menschen ohne Glauben kommen nicht dem Geschmack des Namens des Herrn auf. Ihre Eigenliebe ist wie ein Dorn In Ihrem Herzen. Mit jedem Schritt sticht immer wieder dieser Dorn im Herzen.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ ji-o ji-o chaleh chubhai dukh paavahi jamkaal saheh sir dandaa hay. ||2|| Sie leiden unter den Schmerzen und tragen den Kummer. Sie erleiden den Stich des Todes.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ har jan har har naam samaanay dukh janam maran bhav khanda hay. Die Heiligen des Herrn hingegen verschmelzen sich mit dem Namen des Herrn. Sie haben die Geburt schmerz und die Furcht des Todes weggeworfen.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ abhinaasee purakh paa-i-aa parmaysar baho sobh khand barahmanda hay. ||3|| Sie begegnen dem unsterblichen Herrn - dem Immerwährenden. Und sie werden auf allen Sphären in Ehren gehalten.
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ ham gareeb maskeen parabh tayray har raakh raakh vad vadaa hay. Ich bin demütig und bescheiden. Ganz gleich - ich bin Deiner, O Herr! Schütze mich! Du bist würdevoll und großmütig.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥ jan naanak naam aDhaar tayk hai har naamay hee sukh mandaa hay. ||4||4|| Für Nanak, Deinen Sklaven, ist Dein Name der einzige Beistand. Ich habe im Schoß des Namens den Frieden gefunden. [4-4]
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raag ga-orhee poorbee mehlaa 5. Rag Gauri Poorbi M. 5
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥ kara-o baynantee sunhu mayray meetaa sant tahal kee baylaa. Meine Freunde, ich flehe euch an, hört zu! Jetzt ist die Zeit, um den Heiligen zu dienen.
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ eehaa khaat chalhu har laahaa aagai basan suhaylaa. ||1|| Hier, in diesem Leben, kann man die Werte erwerben. In Zukunft kann man im Frieden und Zufriedenheit wohnen.
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥ a-oDh ghatai dinas rainaaray. Jeden Tag und jede Nacht geht das Leben dem Ende entgegen.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man gur mil kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o. Deshalb vollbringt ihre Aufgaben im Dabeisein des Gurus!
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ ih sansaar bikaar sansay meh tari-o barahm gi-aanee. Wertlos ist das Verweilen der Welt, wenn sie mit Zweifel gefüllt ist. Nur ein Heiliger, der den Herrn anerkennt, rettet sich.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ jisahi jagaa-ay pee-aavai ih ras akath kathaa tin jaanee. ||2|| Nur ihn erweckt der Meister und der trinkt den Nektar des Namens, Er ist in der Lage, die unaussprechliche Geschichte kennenzulernen.
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥ jaa ka-o aa-ay so-ee bihaajhahu har gur tay maneh basayraa. Befasst dich nur mit Naam! Dafür bist du hierhergekommen. Durch die Gnade des Gurus wird der Herr in dein Herz einziehen.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ nij ghar mahal paavhu sukh sehjay bahur na ho-igo fayraa. ||3|| Und du wirst im Palast des Herrn ausruhen. Dort wirst du den Frieden und die Zufriedenheit genießen. Ferner wirst du auf die Welt nicht zurückkommen.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥ antarjaamee purakh biDhaatay sarDhaa man kee pooray. O Herr, O Schöpfer. Du kennst unsere innersten Gedanken und Wünsche.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥ naanak daas ihai sukh maagai mo ka-o kar santan kee Dhooray. ||4||5|| O Herr, du gewährst uns den Lohn für unsere Taten. Gewähr mir einen Wunsch! Nanak, Dein Sklave, verlangt innig, Dem Staub zu werden über den die Lotus-Füße der Heiligen schreiten.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top