Page 103
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
safal so banee jit naam vakhaanee.
Gesegnet ist das Wort, wodurch man den Namen rezitieren kann.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥
gur parsaad kinai virlai jaanee.
Selten ist der Mensch, der das Wort durch die Gnade des Gurus erkannt hat.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Dhan so vaylaa jit har gaavat sunnaa aa-ay tay parvaanaa jee-o. ||1||
Günstig ist der Augenblick, wenn man das Lob des Herrn singen kann, zugleich singen hören.Auf diese Weise wird das Leben annehmbar.
ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥
say naytar parvaan jinee darsan paykhaa.
Die Augen, die das Antlitz des Herrn erblicken, werden würdig, annehmbar zu sein.
ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥
say kar bhalay jinee har jas laykhaa.
Die Hände, die Fiber, die das Lob des Herrn schreiben, sind lobenswert.
ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
say charan suhaav jo har maarag chalay ha-o bal tin sang pehchana jee-o. ||2||
Die Füße, die auf dem Weg des Herrn sehreiten und sind schön.Ich opfere mich für sie (die Augen, die Füße), in ihrer Gesellschaft erkenne ich den Herrn.
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sun saajan mayray meet pi-aaray.
Höre zu, mein Freund, mein Kumpel,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥
saaDhsang khin maahi uDhaaray.
In der Gesellschaft der Heiligen wird man sofort erlöst.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
kilvikh kaat ho-aa man nirmal mit ga-ay aavan jaanaa jee-o. ||3||
Dann wird der Geist rein, die Sünden werden ausgelöscht.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥
du-ay kar jorh ik bin-o kareejai.
Ich bitte inständig, O Herr,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥
kar kirpaa dubdaa pathar leejai.
Habe Mitleid, O Herr, rette diesen sinkenden Stein,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥
naanak ka-o parabh bha-ay kirpaalaa parabh naanak man bhaanaa jee-o. ||4||22||29||
Der Herr hat Erbarmen, und der Herr gefällt dem Geist Nanaks.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥
amrit banee har har tayree.
O Herr, süß wie Ambrosia ist dein Wort.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥
sun sun hovai param gat mayree.
Ich befinde mich in Glückseligkeit, wenn ich es höre,
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
jalan bujhee seetal ho-ay manoo-aa satgur kaa darsan paa-ay jee-o. ||1||
Das Feuer in meinem Inneren wird gelöscht.Mein Geist wird frisch und erneuert, wenn ich das Gesicht des Gurus sehe.
ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
sookh bha-i-aa dukh door paraanaa.
Ich erhalte den Frieden, meine Angst geht weg,
ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
sant rasan har naam vakhaanaa.
Wenn ich die Zungen der Heiligen beim vortragen des Namens höre,
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
jal thal neer bharay sar subhar birthaa ko-ay na jaa-ay jee-o. ||2||
Wird die Erde (der Körper), der Ozean (der Geist), mit dem Namen bis zum Überlaufen erfüllt,Und niemand beleiht mit leeren Händen.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
da-i-aa Dhaaree tin sirjanhaaray.
Der Schöpfer hat so viel Gunst erwiesen,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jee-a jant saglay partipaaray.
Er unterhält die ganze Erschaffung, die Tiere und die Menschen.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
miharvaan kirpaal da-i-aalaa saglay taripat aghaa-ay jee-o. ||3||
Er ist wohltätig, freundlich und barmherzig. Jeder wird durch seine Gnade satt.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥
van tarin taribhavan keeton hari-aa.
Die Wälder, die Lichtungen, die drei Welten,
ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥
karanhaar khin bheetar kari-aa.
Alle blühen in einem Augenblick auf,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥
gurmukh naanak tisai araaDhay man kee aas pujaa-ay jee-o. ||4||23||30||
Nanak, durch die Lehre des Gurus, bedenke Den, der die Wünsche des Herzens erfüllt.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
tooN mayraa pitaa tooNhai mayraa maataa.
Du bist mein Vater, du bist meine Mutter,
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
tooN mayraa banDhap tooN mayraa bharaataa.
Du bist mein Verwandter, du bist mein Bruder.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tooN mayraa raakhaa sabhnee thaa-ee taa bha-o kayhaa kaarhaa jee-o. ||1||
Du bist überall mein Schutz,Warum dann soll ich Angst und Leid haben?
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥
tumree kirpaa tay tuDh pachhaanaa.
Ich erkenne Dich, nur durch Deine Gnade.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
tooN mayree ot tooNhai mayraa maanaa.
Du bist mein Schutz, Du bist meine Ehre.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa avar na ko-ee sabh tayraa khayl akhaarhaa jee-o. ||2||
Niemand ist Dir gleich. Das ganze Universum ist nur Dein Spiel.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥
jee-a jant sabh tuDh upaa-ay.
Tiere, Menschen, alles ist Deine Erschaffung.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jit jit bhaanaa tit tit laa-ay.
Du weist jedem seine Aufgabe zu, nach Deinem Willen.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sabh kichh keetaa tayraa hovai naahee kichh asaarhaa jee-o. ||3||
Alles geschieht, wegen Deiner Absicht.Nichts geschieht, nach unserer Absicht.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam Dhi-aa-ay mahaa sukh paa-i-aa.
Ich bekomme die Glückseligkeit, wenn ich über Deinen Namen nachdenke.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥
har gun gaa-ay mayraa man seetlaa-i-aa.
Mein Geist wird frisch und friedlich, wenn ich Deine Lobgesänge singe.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥
gur poorai vajee vaaDhaa-ee naanak jitaa bikhaarhaa jee-o. ||4||24||31||
Durch die Gnade des Gurus, hat Nanak die Schlacht des Lebens gewonnen,Und die ganze Welt redet von seinem Sieg.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Majh M. 5
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
jee-a paraan parabh maneh aDhaaraa.
Der Herr ist der Schutz von meinem Leben, meinem Geist.
ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥
bhagat jeeveh gun gaa-ay apaaraa.
Die Heiligen leben durch das ewige Singen der Lobgesänge des Herrn, der grenzenlos ist.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥
gun niDhaan amrit har nama har Dhi-aa-ay Dhi-aa-ay sukh paa-i-aa jee-o. ||1||
Der Name des Herrn ist der Reichtum der Güte.Ich erhalte den Frieden, wenn ich den Namen vortrage.
ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥
mansaa Dhaar jo ghar tay aavai.
Derjenige, der es so verlangt, begegnet dem Herrn,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
saaDhsang janam maran mitaavai.
Er geht hinaus und erreicht die Gesellschaft der Heiligen; sein Kommen-und-Gehen geht zu Ende.