Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-99

Page 99

ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ Lorsque j'enchâsse le nom de Dieu dans mon cœur, alors tous mes chagrins disparaissent.
ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ La maladie de l'inquiétude et la douleur de l'ego ont quitté mon intérieur, car Dieu lui-même me protège maintenant ||2|||.
ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥ Comme un enfant, je lui demande tout.
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥ En me conférant des dons, les magasins de Dieu ne manquent pas.
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ Dieu est miséricordieux envers les humbles et soutient le monde. Encore et encore, je tombe à ses pieds (demande son pardon) pour lui plaire.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ Je me consacre à vrai guru parfait,
ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥ qui a coupé tous mes liens de Maya.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥ O' Nanak, ceux que Guru a rendu purs en instillant le Naam dans leur cœur, sont imprégnés de l'amour de Dieu et ils deviennent trempés de joie spirituelle.||4||8||15||.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, cinquième guru :
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥ Ô Dieu bien-aimé, soutien du monde, miséricordieux, source de félicité,
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥ Insondable, Profondément profond, Maître infini,
ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥ O' le plus haut des hauts, Dieu infini, je vis spirituellement en me souvenant de votre NAAM avec une adoration amoureuse. ||1||
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥ Ô destructeur de la douleur, ô trésor inestimable,
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥ Ô sans peur, sans haine, Dieu insondable et infini,
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥ Vous êtes au-delà de la naissance et de la mort. Vous existez par vous-même. En méditant sur vous, mon esprit devient tranquille.
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥ Dieu joyeux, le protecteur du monde, est toujours le compagnon de ses créatures.
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ Il chérit toutes les créatures, qu'elles soient de haut ou de bas statut.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥ Le nectar de Naam rassasie l'esprit de Maya. En suivant les enseignements de Guru, je continue à boire le nectar ambrosien du nom de Dieu.
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ O' Dieu bien-aimé, dans la souffrance et dans le réconfort, je médite sur vous.
ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ J'ai obtenu cette compréhension sublime de guru.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥ O Maître, Vous êtes le soutien de Nanak. Grâce à votre amour, je peux traverser à la nage l'océan mondial des vices.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, cinquième guru :
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ Béni soit ce moment où je rencontre Guru.
ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥ La rencontre avec Guru a été si fructueuse que rien qu'en le voyant des yeux, j'ai eu l'impression d'avoir traversé l’océan mondain des vices.
ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥ Bénis sont ces moments, ces minutes, ces heures, et bénies sont toutes les occasions de rencontre avec Guru|1|||.
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥ En faisant l'effort de méditer sur le Naam, mon esprit est devenu pur.
ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥ En marchant sur le chemin de la droiture de Dieu, mes doutes ont tous été chassés.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥ vrai Guru m'a parlé des précieuses vertus du Naam, et toutes mes afflictions ont été dissipées. ||2||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ Je suis à l'écoute de votre Parole divine à l'intérieur et à l'extérieur.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ Vous prononcez et expliquez vous-même la parole divine à travers votre création.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ Guru m'a dit que c'est vous et vous seul, et qu'il n'y aura jamais d'autre que vous. ||3||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥ J'ai pris le nectar ambrosien du NAAM de Dieu auprès de guru.
ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥ Je suis tellement absorbé par la méditation du Naam que le nom de Dieu est devenu ma nourriture et mon vêtement.
ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥ O' Nanak, le nom de Dieu est ma joie, mon divertissement et mon plaisir et l'absorption dans le nom de Dieu est devenue mon seul plaisir. ||4||10||17||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, cinquième guru :
ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥ De tous les saints, je demande une seule bénédiction et ce n'est rien d'autre que Votre Naam.
ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ Et je leur offre ma prière pour que je puisse me débarrasser de mon ego.
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥ O' Dieu, je me consacre pour toujours à vos saints, s'il vous plaît, bénissez-moi avec la poussière des pieds des saints (service très humble des saints).||1|||
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ O' Dieu, vous êtes le créateur de tous les êtres, vous pénétrez en tout et vous êtes le bienfaiteur de tous.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ Vous êtes tout-puissant, et l'éternel dispensateur de la Paix.
ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥ Chacun trouve en vous la satisfaction de ses désirs. S'il vous plaît, rendez ma naissance humaine fructueuse en me bénissant avec votre NAAM||2|||.
ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥ O' Dieu, seules les personnes qui ont sanctifié leur cœur par votre vue.
ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥ Ils ont conquis l'invincible forteresse (leur esprit) de la vanité.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ O' Dieu, vous êtes le créateur de tous les êtres, vous pénétrez en tout et vous êtes le bienfaiteur de tous, et personne n'est un guerrier courageux comme vous.||3|||.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top