Page 971
ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥
gobind ham aisay apraaDhee.
Seigneur de l'Univers, je suis un tel pécheur!
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin parabh jee-o pind thaa dee-aa tis kee bhaa-o bhagat nahee saaDhee. ||1|| rahaa-o.
que nous n'avons pas accompli ladoration pieuse aimant de Dieu qui nous a donné notre corps et notre âme. |1|||Pause|||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਨ ਛੂਟੈ ॥
par Dhan par tan par tee nindaa par apbaad na chhootai.
La richesse des autres, le corps des autres, les épouses des autres, les calomnies des autres et les combats des autres - je ne les ai pas abandonnés.
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥
aavaa gavan hot hai fun fun ih parsang na tootai. ||2||
À cause de ces vices, on rest dans le cycle de la naissance et de la mort, cette histoire ne se termine pas.
ਜਿਹ ਘਰਿ ਕਥਾ ਹੋਤ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੋ ਮੈ ਫੇਰਾ ॥
jih ghar kathaa hot har santan ik nimakh na keenHo mai fayraa.
Cette maison, dans laquelle les Saints parlent du Seigneur - je ne l'ai pas visitée, même pendant un instant.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਦੂਤ ਮਤਵਾਰੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਬਸੇਰਾ ॥੩॥
lampat chor doot matvaaray tin sang sadaa basayraa. ||3||
Ivrognes, voleurs et malfaiteurs-je demeure constamment avec eux. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ ॥
kaam kroDh maa-i-aa mad matsar ay sampai mo maahee.
Le désir sexuel, la colère, le vin de Maya et l'envie - voilà ce que je recueille en moi-même.
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਏ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ॥੪॥
da-i-aa Dharam ar gur kee sayvaa ay supnantar naahee. ||4||
Compassion, justice et service à Guru - ceux-ci ne me rendent pas visite, même dans mes rêves. ||4||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਮੋਦਰ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਭੈ ਹਾਰੀ ॥
deen da-i-aal kirpaal damodar bhagat bachhal bhai haaree.
Il est miséricordieux envers le doux, compatissant et bienveillant, l'Amant de ses adeptes, le Destructeur de la peur.
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥੮॥
kahat kabeer bheer jan raakho har sayvaa kara-o tumHaaree. ||5||8||
Dit Kabeer, protègez votre humble serviteur du désastre, Ô Seigneur, je ne sers que vous. ||5||8||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
jih simran ho-ay mukat du-aar.
En se souvenant de Lui dans la méditation, la porte de la libération se trouve.
ਜਾਹਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jaahi baikunth nahee sansaar.
vous réaliseriez que Dieu suit cette voie et ne continuera pas à errer dans le monde.
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤੂਰ ॥
nirbha-o kai ghar bajaaveh toor.
Vous aurez l'impression d'avoir atteint la maison de Dieu sans peur et de jouer les trompettes de la félicité,
ਅਨਹਦ ਬਜਹਿ ਸਦਾ ਭਰਪੂਰ ॥੧॥
anhad bajeh sadaa bharpoor. ||1||
de tels airs divins continus résonneront toujours en vous. ||1||
ਐਸਾ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
aisaa simran kar man maahi.
O frère, pratiquez un tel souvenir méditatif dans votre esprit.
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਤ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin simran mukat kat naahi. ||1|| rahaa-o.
Sans se souvenir amoureusement, la libération ne sera jamais trouvée. ||1||Pause||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਨਨਕਾਰੁ ॥
jih simran naahee nankaar.
En vous souvenant de lui avec adoration pieuse, vous ne rencontrerez aucune obstruction.
ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਉਤਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
mukat karai utrai baho bhaar.
Le souvenir de Dieu libère des liens du monde et l'esprit est soulagé de la charge des péchés.
ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ ॥
namaskaar kar hirdai maahi.
Inclinez-vous à Dieu avec humilité dans votre cur,
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
fir fir tayraa aavan naahi. ||2||
et vous n'aurez pas à vous réincarner encore et encore. ||2||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ ॥
jih simran karahi too kayl.
Souvenez-vous de Lui en méditation, célébrez et soyez heureux.
ਦੀਪਕੁ ਬਾਂਧਿ ਧਰਿਓ ਬਿਨੁ ਤੇਲ ॥
deepak baaNDh Dhari-o bin tayl.
que Dieu a enchâssé dans votre esprit une lampe de connaissance divine qui brûle sans huile.
ਸੋ ਦੀਪਕੁ ਅਮਰਕੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
so deepak amrak sansaar.
Cette lampe de la connaissance divine se rend la personne immortel;
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥
kaam kroDh bikh kaadheelay maar. ||3||
il conquiert et chasse les poisons du désir sexuel, de la colère et de l'amour pour Maya. ||3||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jih simran tayree gat ho-ay.
En vous souvenant de qui (Dieu), votre statut spirituel devient suprême,
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
so simran rakh kanth paro-ay.
garder ce souvenir de Dieu si près de vous, comme si vous le portiez toujours comme un collier autour du cou.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਨਹੀ ਰਾਖੁ ਉਤਾਰਿ ॥
so simran kar nahee raakh utaar.
Souvenez-vous toujours de Dieu et ne l'abandonnez jamais. (n'enlevez jamais ce collier du souvenir de Dieu).
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥
gur parsaadee utreh paar. ||4||
et par la grâce de Guru, vous traverserez l'océan des vices du monde. ||4||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਹਿ ਕਾਨਿ ॥
jih simran naahee tuhi kaan.
En se souvenant de qui (Dieu) on ne reste dépendant de personne,
ਮੰਦਰਿ ਸੋਵਹਿ ਪਟੰਬਰ ਤਾਨਿ ॥
mandar soveh patambar taan.
et devenez libre de tout souci, comme si vous dormiez confortablement dans votre maison.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥
sayj sukhaalee bigsai jee-o.
Votre cur se sentirait ravi et votre vie serait paisible.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥
so simran too an-din pee-o. ||5||
Alors continuez toujours à boire le nectar du souvenir de Dieu. ||5||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
jih simran tayree jaa-ay balaa-ay.
En te rappelant qui (Dieu), toutes tes calamités s'éloignent.
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਨ ਮਾਇ ॥
jih simran tujh pohai na maa-ay.
en te souvenant de qui, Maya (richesse et pouvoir du monde), ne te dérange pas.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਗਾਈਐ ॥
simar simar har har man gaa-ee-ai.
O' frère ! nous devrions toujours nous souvenir de Dieu et chanter ses louanges dans notre esprit.
ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
ih simran satgur tay paa-ee-ai. ||6||
Mais cette compréhension du souvenir de Dieu est reçue de vrai guru. ||6||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sadaa sadaa simar din raat.
Ô mon ami, souviens-toi avec amour de Dieu pour les siècles des siècles,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
oothat baithat saas giraas.
en position assise ou debout et avec chaque morceau et chaque souffle,
ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jaag so-ay simran ras bhog.
que vous soyez endormi ou éveillé, appréciez toujours l'essence du souvenir de Dieu.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਪਾਈਐ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
har simran paa-ee-ai sanjog. ||7||
Mais l'occasion de se souvenir de Dieu est reçue par une bonne destinée. ||7||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਝੁ ਭਾਰ ॥
jih simran naahee tujh bhaar.
O' frère, en se souvenant de qui (Dieu), la charge des péchés est enlevée,
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
so simran raam naam aDhaar.
Faites de ce souvenir du nom de Dieu le support de votre vie.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ॥
kahi kabeer jaa kaa nahee ant.
Kabir dit ! ce Dieu dont les vertus n'ont pas de limites,
ਤਿਸ ਕੇ ਆਗੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ॥੮॥੯॥
tis kay aagay tant na mant. ||8||9||
aucun tantra (mot magique) ou mantra ne peut être utilisé contre Lui. (On ne peut le réaliser qu'en se souvenant de Lui avec une adoration pieuse). ||8||9||
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
raamkalee ghar 2 banee kabeer jee kee
Raag Raamkalee, Second beat, les hymnes de Kabeer Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
banDhach banDhan paa-i-aa.
Maya, la trappeuse, m'avait attaché dans son lien,
ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
muktai gur anal bujhaa-i-aa.
mais guru, qui est libre du lien de Maya, a éteint le feu de mes désirs mondains.