Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-964

Page 964

ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥ Quand je vous oublie, je supporte toutes les douleurs et toutes les afflictions.
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥ Faisant des milliers d'efforts, ils ne sont toujours pas éliminés.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥ Celui qui oublie le nom, est connu comme une personne pauvre.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥ Celui qui oublie le Nom erre en réincarnation.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥ Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est puni par le Messager de la Mort.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥ Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est jugé comme une personne malade.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥ Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est égoïste et fier.
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥ Celui qui oublie le Naam est misérable dans ce monde. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Guru:
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ Je n'en ai vu aucun autre comme vous. Vous seul êtes agréable à l'esprit de Nanak.
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥ Je suis un sacrifice dévoué et dévoué à cet ami, ce médiateur, qui me conduit à reconnaître mon Mari Seigneur. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Mehl:
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥ Beaux sont ces pieds qui marchent vers vous; belle est cette tête qui tombe à vos pieds.
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥ Belle est cette bouche qui chante vos louanges; belle est cette âme qui cherche votre refuge. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥ Rejoignant la sainte congrégation, l'épouse de l'âme qui a chanté les louanges de Dieu,
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥ son corps (les organes sensoriels) est sous son contrôle et son esprit ne vagabonde plus après les richesses et le pouvoir du monde.
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥ Son mauvais esprit est dissipé, ainsi que les péchés et toute mauvaise réputation.
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥ Une telle épouse devient douce et digne de respect, car dans son cœur réside maintenant l'adoration amoureuse de Dieu.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥ À l'intérieur comme à l'extérieur, elle voit Dieu omniprésent, et cela devient son seul mode de vie.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥ Elle a soif de la vision bénie de Dieu, et elle reste toujours concentrée sur son Nom immaculé.
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥ Lorsque Dieu-Maître l'a unie à Lui-même, cette union est devenue son honneur et son embellissement.
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥ Lorsque cela plaît à Dieu, elle est alors unie à Lui selon son destin. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Mehl:
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥ Toutes les vertus sont à vous, Cher Seigneur; vous nous les confères. Je suis indigne - que puis-je accomplir, Ô Nanak?
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥ Il n'y a pas d'autre Donateur aussi grand que Vous. Je suis un mendiant; je vous supplie pour toujours. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Mehl:
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥ Mon corps perdait et j'étais déprimé. Guru, mon Ami, m'a encouragé et consolé.
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ Je dors en toute tranquillité et confort; j'ai conquis le monde entier. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥ Le Darbar de Votre Cour est glorieux et grand. Votre trône sacré est vrai.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥ Vous êtes l'empereur au-dessus de tous les rois et la permanence est votre gloire et votre couronne.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ Cela seul est la vraie justice, qui est agréable à la Volonté du Seigneur Suprême Dieu.
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥ Même les sans-abri reçoivent un foyer, quand il est agréable à la volonté du Seigneur Suprême Dieu.
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥ Quoi que fasse le Seigneur Créateur, c'est une bonne chose.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥ Ceux qui reconnaissent leur Seigneur et leur Maître sont assis dans la Cour du Seigneur.
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥ Votre Commandement est vrai; personne ne peut le contester.
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥ Seigneur Miséricordieux, Cause des causes, votre pouvoir créateur est tout-puissant. ||16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Shalok, Cinquième Mehl:
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥ En entendant parler de Vous, mon corps et mon esprit se sont épanouis; en chantant le Naam, le nom du Seigneur, je suis rincé de vie.
ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥ En marchant sur le Chemin, j'ai trouvé une tranquillité fraîche au plus profond de moi; en regardant la Vision bénie du Darshan de Guru, je suis ravi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ Cinquième Mehl:
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥ J'ai trouvé Naam comme le bijou dans mon cœur.
ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥ Je n'ai pas été facturé pour cela; Vrai Guru me l'a donné.
ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥ Ma recherche est terminée et je suis devenu stable.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥ Ô Nanak, j'ai conquis cette vie humaine inestimable. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥ Celui qui a un si bon karma inscrit sur son front est engagé au service du Seigneur.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥ Celui dont le cœur s'épanouit comme un lotus lors de la rencontre avec Guru, reste toujours attentif aux assauts de Maya.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ Une personne qui est imprégnée de l'amour du Nom immaculé de Dieu, son doute et sa peur s'envolent,
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/