Page 964
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
sabhay dukh santaap jaaN tuDhhu bhulee-ai.
Quand je vous oublie, je supporte toutes les douleurs et toutes les afflictions.
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
jay keechan lakh upaav taaN kahee na ghulee-ai.
Faisant des milliers d'efforts, ils ne sont toujours pas éliminés.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
jis no visrai naa-o so nirDhan kaaNdhee-ai.
Celui qui oublie le nom, est connu comme une personne pauvre.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
jis no visrai naa-o su jonee haaNdhee-ai.
Celui qui oublie le Nom erre en réincarnation.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
jis khasam na aavai chit tis jam dand day.
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est puni par le Messager de la Mort.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
jis khasam na aavee chit rogee say ganay.
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est jugé comme une personne malade.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
jis khasam na aavee chit so kharo ahaNkaaree-aa.
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est égoïste et fier.
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
so-ee duhaylaa jag jin naa-o visaaree-aa. ||14||
Celui qui oublie le Naam est misérable dans ce monde. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Cinquième Guru:
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
taidee bandas mai ko-ay na dithaa too naanak man bhaanaa.
Je n'en ai vu aucun autre comme vous. Vous seul êtes agréable à l'esprit de Nanak.
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
ghol ghumaa-ee tis mitar vicholay jai mil kant pachhaanaa. ||1||
Je suis un sacrifice dévoué et dévoué à cet ami, ce médiateur, qui me conduit à reconnaître mon Mari Seigneur. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Mehl:
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
paav suhaavay jaaN ta-o Dhir julday sees suhaavaa charnee.
Beaux sont ces pieds qui marchent vers vous; belle est cette tête qui tombe à vos pieds.
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
mukh suhaavaa jaaN ta-o jas gaavai jee-o pa-i-aa ta-o sarnee. ||2||
Belle est cette bouche qui chante vos louanges; belle est cette âme qui cherche votre refuge. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
mil naaree satsang mangal gaavee-aa.
Rejoignant la sainte congrégation, l'épouse de l'âme qui a chanté les louanges de Dieu,
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ghar kaa ho-aa banDhaan bahurh na Dhaavee-aa.
son corps (les organes sensoriels) est sous son contrôle et son esprit ne vagabonde plus après les richesses et le pouvoir du monde.
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
binthee durmat durat so-ay koorhaavee-aa.
Son mauvais esprit est dissipé, ainsi que les péchés et toute mauvaise réputation.
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
seelvant parDhaan ridai sachaavee-aa.
Une telle épouse devient douce et digne de respect, car dans son cur réside maintenant l'adoration amoureuse de Dieu.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
antar baahar ik ik reetaavee-aa.
À l'intérieur comme à l'extérieur, elle voit Dieu omniprésent, et cela devient son seul mode de vie.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
man darsan kee pi-aas charan daasaavee-aa.
Elle a soif de la vision bénie de Dieu, et elle reste toujours concentrée sur son Nom immaculé.
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
sobhaa banee seegaar khasam jaaN raavee-aa.
Lorsque Dieu-Maître l'a unie à Lui-même, cette union est devenue son honneur et son embellissement.
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
milee-aa aa-ay sanjog jaaN tis bhaavee-aa. ||15||
Lorsque cela plaît à Dieu, elle est alors unie à Lui selon son destin. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Cinquième Mehl:
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
habh gun taiday naanak jee-o mai koo thee-ay mai nirgun tay ki-aa hovai.
Toutes les vertus sont à vous, Cher Seigneur; vous nous les confères. Je suis indigne - que puis-je accomplir, Ô Nanak?
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
ta-o jayvad daataar na ko-ee jaachak sadaa jaachovai. ||1||
Il n'y a pas d'autre Donateur aussi grand que Vous. Je suis un mendiant; je vous supplie pour toujours. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Mehl:
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
dayh chhijand-rhee oon majhoonaa gur sajan jee-o Dharaa-i-aa.
Mon corps perdait et j'étais déprimé. Guru, mon Ami, m'a encouragé et consolé.
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
habhay sukh suhaylrhaa sutaa jitaa jag sabaa-i-aa. ||2||
Je dors en toute tranquillité et confort; j'ai conquis le monde entier. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
vadaa tayraa darbaar sachaa tuDh takhat.
Le Darbar de Votre Cour est glorieux et grand. Votre trône sacré est vrai.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
sir saahaa paatisaahu nihchal cha-ur chhat.
Vous êtes l'empereur au-dessus de tous les rois et la permanence est votre gloire et votre couronne.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
jo bhaavai paarbarahm so-ee sach ni-aa-o.
Cela seul est la vraie justice, qui est agréable à la Volonté du Seigneur Suprême Dieu.
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
jay bhaavai paarbarahm nithaavay milai thaa-o.
Même les sans-abri reçoivent un foyer, quand il est agréable à la volonté du Seigneur Suprême Dieu.
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
jo keenHee kartaar saa-ee bhalee gal.
Quoi que fasse le Seigneur Créateur, c'est une bonne chose.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
jinHee pachhaataa khasam say dargaah mal.
Ceux qui reconnaissent leur Seigneur et leur Maître sont assis dans la Cour du Seigneur.
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
sahee tayraa furmaan kinai na fayree-ai.
Votre Commandement est vrai; personne ne peut le contester.
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
kaaran karan kareem kudrat tayree-ai. ||16||
Seigneur Miséricordieux, Cause des causes, votre pouvoir créateur est tout-puissant. ||16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Cinquième Mehl:
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
so-ay sunand-rhee mayraa tan man ma-ulaa naam japand-rhee laalee.
En entendant parler de Vous, mon corps et mon esprit se sont épanouis; en chantant le Naam, le nom du Seigneur, je suis rincé de vie.
ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
panDh juland-rhee mayraa andar thandhaa gur darsan daykh nihaalee. ||1||
En marchant sur le Chemin, j'ai trouvé une tranquillité fraîche au plus profond de moi; en regardant la Vision bénie du Darshan de Guru, je suis ravi. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Cinquième Mehl:
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
hath manjhaahoo mai maanak laDhaa.
J'ai trouvé Naam comme le bijou dans mon cur.
ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
mul na ghiDhaa mai koo satgur ditaa.
Je n'ai pas été facturé pour cela; Vrai Guru me l'a donné.
ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
dhoondh vanjaa-ee thee-aa thitaa.
Ma recherche est terminée et je suis devenu stable.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
janam padaarath naanak jitaa. ||2||
Ô Nanak, j'ai conquis cette vie humaine inestimable. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
jis kai mastak karam ho-ay so sayvaa laagaa.
Celui qui a un si bon karma inscrit sur son front est engagé au service du Seigneur.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
jis gur mil kamal pargaasi-aa so an-din jaagaa.
Celui dont le cur s'épanouit comme un lotus lors de la rencontre avec Guru, reste toujours attentif aux assauts de Maya.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
lagaa rang charnaarbind sabh bharam bha-o bhaagaa.
Une personne qui est imprégnée de l'amour du Nom immaculé de Dieu, son doute et sa peur s'envolent,