Page 946
ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਸੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵਿਡਾਣੀ ॥
varan bhaykh asroop so ayko ayko sabad vidaanee.
À cette époque, la couleur de l'univers, le vêtement et la forme étaient incarnés dans un seul Dieu, et il était aussi sous la forme d'une parole divine étonnante.
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਸੂਚਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬੭॥
saach binaa soochaa ko naahee naanak akath kahaanee. ||67||
O' Nanak, sans réaliser Dieu, dont la forme réelle ne peut être décrite, personne n'est pur. ||67||
ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਕਿਤੁ ਕਿਤੁ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ ॥
kit kit biDh jag upjai purkhaa kit kit dukh binas jaa-ee.
Les yogis demandent, ô homme, de quelle manière ce monde est créé, comment il souffre et ensuite comment il périt ?
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਪੁਰਖਾ ਨਾਮਿ ਵਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
ha-umai vich jag upjai purkhaa naam visri-ai dukh paa-ee.
Guru répond, Ô homme, ce monde mortel vient à l'existence à cause de l'égoïsme, et souffre en abandonnant le Nom de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gurmukh hovai so gi-aan tat beechaarai ha-umai sabad jalaa-ay.
Celui qui suit les enseignements de Guru, réfléchit à l'essence de la sagesse divine et brûle ainsi son ego par la parole divine,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
tan man nirmal nirmal banee saachai rahai samaa-ay.
Son corps, son esprit et sa parole deviennent immaculés et il reste absorbé dans Dieu éternel.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
naamay naam rahai bairaagee saach rakhi-aa ur Dhaaray.
Une telle personne détachée reste absorbée dans le Nom de Dieu, et garde toujours Dieu enchâssé dans son cur.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬੮॥
naanak bin naavai jog kaday na hovai daykhhu ridai beechaaray. ||68||
Nanak dit que l'union avec Dieu ne peut jamais se produire sans se souvenir de Lui avec adoration ; vous pouvez y réfléchir dans votre cur et voir par vous-même.||68|||.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh saach sabad beechaarai ko-ay.
Selon Guru, seule une rare personne suit les enseignements de Guru et réfléchit à la parole divine.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gurmukh sach banee pargat ho-ay.
Dieu se manifeste dans son cur par la parole divine de guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh man bheejai virlaa boojhai ko-ay.
L'esprit de l'adepte de guru est complètement imprégné de l'amour de Dieu, mais seule une rare personne comprend cette chose.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
gurmukh nij ghar vaasaa ho-ay.
L'adepte de guru réside dans son propre cur, la demeure de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
gurmukh jogee jugat pachhaanai.
Celui qui suit les enseignements de guru est un vrai yogi et il connaît la voie du yoga, l'union avec Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੬੯॥
gurmukh naanak ayko jaanai. ||69||
Nanak dit, le disciple de guru ne connaît qu'un seul Dieu (qui pénètre partout). ||69||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satgur sayvay jog na ho-ee.
L'union avec Dieu ne se produit pas sans suivre les enseignements de vrai guru.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਈ ॥
bin satgur bhaytay mukat na ko-ee.
Sans rencontrer véritable guru et suivre ses enseignements, la libération des vices n'est pas atteinte.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin satgur bhaytay naam paa-i-aa na jaa-ay.
On ne reçoit pas le Naam sans rencontrer et suivre les enseignements de véritable guru.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
bin satgur bhaytay mahaa dukh paa-ay.
On endure une grande agonie sans rencontrer et suivre les enseignements de vrai Guru.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
bin satgur bhaytay mahaa garab gubaar.
Sans rencontrer et suivre les enseignements de vrai Guru, on reste dans la pénombre de l'ignorance spirituelle et de l'ego.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਆ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੭੦॥
naanak bin gur mu-aa janam haar. ||70||
O' Nanak, sans suivre les enseignements de Guru, on se détériore spirituellement et on perd.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜੀਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
gurmukh man jeetaa ha-umai maar.
L'adepte de guru a conquis son esprit en éradiquant l'ego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
gurmukh saach rakhi-aa ur Dhaar.
L'adepte de guru a enchâssé Dieu dans son cur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
gurmukh jag jeetaa jamkaal maar bidaar.
L'adepte de guru a conquis le monde en éradiquant la peur de la mort,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
gurmukh dargeh na aavai haar.
L'adepte d'un guru n'arrive pas en présence de Dieu après avoir perdu le jeu de la vie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋੁ ਜਾਣੈ ॥
gurmukh mayl milaa-ay so jaanai.
Celui que Dieu unit à Lui par l'intermédiaire de guru ; lui seul le comprend.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੭੧॥
naanak gurmukh sabad pachhaanai. ||71||
O' Nanak, le disciple de Guru réalise Dieu à travers la parole de Guru. ||71||
ਸਬਦੈ ਕਾ ਨਿਬੇੜਾ ਸੁਣਿ ਤੂ ਅਉਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabdai kaa nibayrhaa sun too a-oDhoo bin naavai jog na ho-ee.
O' yogi, écoute, la conclusion de toute la conversation est que l'union avec Dieu ne se produit pas sans se souvenir avec amour du Nom de Dieu.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naamay raatay an-din maatay naamai tay sukh ho-ee.
Ceux qui sont imprégnés de Naam, restent toujours exaltés ; la paix céleste prévaut grâce au Naam.
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
naamai hee tay sabh pargat hovai naamay sojhee paa-ee.
Tout devient manifeste par le Naam et la véritable compréhension n'est atteinte que par le Naam.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਈ ॥
bin naavai bhaykh karahi bahutayray sachai aap khu-aa-ee.
Délaissant le Naam, ceux qui portent de nombreux habits sacrés, Dieu éternel Lui-même les a égarés du juste chemin de la vie.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਾ ਹੋਈ ॥
satgur tay naam paa-ee-ai a-oDhoo jog jugat taa ho-ee.
O' yogi, le Naam n'est reçu que de vrai Guru, alors seulement le yoga ou l'union avec Dieu est réalisé.
ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੭੨॥
kar beechaar man daykhhu naanak bin naavai mukat na ho-ee. ||72||
Nanak dit, réfléchissez-y dans votre esprit et vous réaliserez que l'on ne peut s'affranchir des vices sans se souvenir de Dieu avec amour. ||72||
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
tayree gat mit toohai jaaneh ki-aa ko aakh vakhaanai.
O' Dieu ! vous seul connaissez votre état et votre étendue ; que peut dire quelqu'un d'autre pour le décrire ?
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਪਤਾ ਆਪੇ ਪਰਗਟੁ ਆਪੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
too aapay guptaa aapay pargat aapay sabh rang maanai.
vous, par vous-même, vous restez non manifestés, et par vous-même vous devenez manifeste ; vous-même, vous aimez tous les plaisirs.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ਖੋਜਤ ਫਿਰਹਿ ਫੁਰਮਾਣੈ ॥
saaDhik siDh guroo baho chaylay khojat fireh furmaanai.
Selon Votre volonté, de nombreuses personnes pieuses comme les chercheurs, les adeptes, les gourous et leurs disciples errent à Votre recherche.
ਮਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ਇਹ ਭਿਖਿਆ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥
maageh naam paa-ay ih bhikhi-aa tayray darsan ka-o kurbaanai.
Ils implorent votre Nom, et en étant bénis par votre grâce, ils se sentent dévoués à vous pour obtenir la gloire de vous.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
abhinaasee parabh khayl rachaa-i-aa gurmukh sojhee ho-ee.
Dieu éternel a mis en scène cette pièce, et l'adepte de guru la comprend.
ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਜੁਗ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭੩॥੧॥
naanak sabh jug aapay vartai doojaa avar na ko-ee. ||73||1||
O' Nanak, Dieu Lui-même pénètre à travers tous les âges, et il n'y a personne d'autre comme Lui. ||73||1||