Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-924

Page 924

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ satgur purakh je boli-aa gursikhaa man la-ee rajaa-ay jee-o. Quel que soit Guru Amar Das proclamé, tous les disciples obéissent à sa commande (sur l'acceptation de Ramdas que la prochaine Guru).
ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ mohree put sanmukh ho-i-aa raamdaasai pairee paa-ay jee-o. Tout d'abord Mohri, le fils de Guru Amar Das, s'est avancé et a touché avec révérence les pieds de Guru Ramdas.
ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥ sabh pavai pairee satguroo kayree jithai guroo aap rakhi-aa. Après cela, tous les autres s'inclina aux pieds de vrai Guru, Guru Ram Das), dans laquelle Guru Amar Das infuse sa lumière divine.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥ ko-ee kar bakheelee nivai naahee fir satguroo aan nivaa-i-aa. Quelqu’un qui, par jalousie, ne s’incline pas à Guru Ram Das, Guru Amar Das finalement convaincu et lui fait s’incliner à Guru Ram Das.
ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ har gureh bhaanaa dee-ee vadi-aa-ee Dhur likhi-aa laykh rajaa-ay jee-o. Il était agréable à Dieu et Guru Amar Das à donner la grandeur à Guru Ram Das; c'était prévu comme ça.
ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥ kahai sundar sunhu santahu sabh jagat pairee paa-ay jee-o. ||6||1|| Fracasser dit, O’ saints! écouter, le monde entier s'incline devant Guru Ramdas. ||6||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ raamkalee mehlaa 5 chhant Raag Raamkalee, Cinquième Guru, Chhant:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥ saajanrhaa mayraa saajanrhaa nikat khalo-i-arhaa mayraa saajanrhaa. Dieu est mon plus cher, oui, Il est mon ami et il est toujours debout juste à côté de moi.
ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥ jaanee-arhaa har jaanee-arhaa nain alo-i-arhaa har jaanee-arhaa. Mon Dieu est mon bien-aimé, et je l’ai vu avec mes propres yeux.
ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥ nain alo-i-aa ghat ghat so-i-aa at amrit pari-a goorhaa. Avec mes yeux, j'ai vu Dieu omniprésent dans chaque cœur, Il est spirituellement rajeunir et un ami extrêmement affectueux.
ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥ naal hovandaa leh na sakandaa su-aa-o na jaanai moorhaa. Dieu est toujours présent avec tous, mais l'insensé être humain ne peut réaliser Lui parce qu'il ne connaît pas le goût de l'union avec Lui.
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥ maa-i-aa mad maataa hochhee baataa milan na jaa-ee bharam Dharhaa. Le fou reste absorbé par l'amour de Maya et parle d'affaires insignifiantes ; influencé par le doute, il ne peut pas réaliser Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥ kaho naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikat kharhaa. ||1|| Nanak dit, même Dieu bien-aimé est debout près tout le monde, mais Il ne peut pas être réalisé sans les enseignements de Guru. ||1||
ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ gobindaa mayray gobindaa paraan aDhaaraa mayray gobindaa. O’ le Maître de l'univers et le soutien de ma vie!
ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ kirpaalaa mayray kirpaalaa daan daataaraa mayray kirpaalaa. O " l'océan de la miséricorde, mon bienfaiteur et miséricordieux Dieu:
ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥ daan daataaraa apar apaaraa ghat ghat antar sohni-aa. Vous avez l’air belle pénètrent chaque cœur; O’ le grand donneur de primes et Dieu infini!
ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥ ik daasee Dhaaree sabal pasaaree jee-a jant lai mohni-aa. Vous avez créé cette servante, la Maya, qui est omniprésente, avec sa pleine puissance, partout et a incité tous les êtres et créatures.
ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabad beechaaraa. Celui que Dieu éternel protège de Maya l'influence, récite Son Nom et il reste concentré sur la parole de Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ kaho naanak jo parabh ka-o bhaanaa tis hee ka-o parabh pi-aaraa. ||2|| Nanak dit, Dieu est très cher pour une personne seule, qui est agréable à Dieu. ||2||
ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ maano parabh maano mayray parabh kaa maano. Je suis fier en Dieu; oui, je suis fier de mon Dieu.
ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥ jaano parabh jaano su-aamee sugharh sujaano. Dieu seul est sage, sagace et omniscient.
ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥ sugharh sujaanaa sad parDhaanaa amrit har kaa naamaa. Oui, Dieu est clairvoyant, toujours suprême et Son Nom est spirituellement rajeunir.
ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥ chaakh aghaanay saarigpaanay jin kai bhaag mathaanaa. Ceux qui sont pré-ordonné, goûtent le nectar du Nom de Dieu et deviennent pleinement satisfaite de la faim pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance:
ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ tin hee paa-i-aa tineh Dhi-aa-i-aa sagal tisai kaa maano. Seulement, ils ont réalisé Dieu et se souviennent amoureusement de Lui; ils sont tous fiers de Lui.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥ kaho naanak thir takhat nivaasee sach tisai deebaano. ||3|| Nanak dit, Dieu est éternel, Son statut suprême est pour toujours et son système de justice est fondé sur la vérité. ||3||
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥ manglaa har manglaa mayray parabh kai sunee-ai manglaa. O' mon ami, les chants de joie sont les chants béats des louanges de Dieu et nous devrions toujours écouter les chants joyeux des louanges de Dieu.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥ sohilrhaa parabh sohilrhaa anhad Dhunee-ai sohilrhaa. Les chants doux et mélodieux sont les chants agréables sans arrêt des louanges de Dieu.
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥ anhad vaajay sabad agaajay nit nit jisahi vaDhaa-ee. Dieu qui est toujours dans un esprit élevé, les paroles divines de ses louanges jouent continuellement dans sa maison, le cœur dans lequel il se manifeste.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ so parabh Dhi-aa-ee-ai sabh kichh paa-ee-ai marai na aavai jaa-ee. Nous devrions nous souvenir amoureusement de Dieu, qui nous tient tous; Il est éternel et ne passe pas par les naissances et les décès.
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥ chookee pi-aasaa pooran aasaa gurmukh mil nirgunee-ai. Une aspiration pour Maya se termine en suivant les enseignements de Guru; tous ses désirs sont exaucés par la réalisation de Dieu, pas affectée par les trois modes de Maya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਸੁਨੀਐ ॥੪॥੧॥ kaho naanak ghar parabh mayray kai nit nit mangal sunee-ai. ||4||1|| Nanak dit, au demeure de mon Dieu, les chants de joie sont entendus en permanence. ||4||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top