Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-877

Page 877

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ jah daykhaa tah rahi-aa samaa-ay. ||3|| Alors, partout où nous regardons, nous lui voyons omniprésent. ||3||
ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ਨੈਣੀ ਲਾਗਸਿ ਬਾਣੀ ॥ antar sahsaa baahar maa-i-aa nainee laagas banee. Ô mon ami, tant que tu auras des doutes en toi-même, les richesses et le pouvoir mondains illusoires qui t'entourent, t'affligeront comme une flèche dans tes yeux :
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਪਰਤਾਪਹਿਗਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੪॥੨॥ paranvat naanak daasan daasaa partaapehgaa paraanee. ||4||2|| O mortels, jusqu'à ce que vous avez continuer à souffrir terriblement; soumet Nanak, l’adepte des adeptes de Dieu .||4||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Raag Raamkalee, Premier Guru:
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਵਸਹਿ ਕਵਨੁ ਦਰੁ ਕਹੀਐ ਦਰਾ ਭੀਤਰਿ ਦਰੁ ਕਵਨੁ ਲਹੈ ॥ jit dar vaseh kavan dar kahee-ai daraa bheetar dar kavan lahai. O Dieu, quel s’appelle ce lieu, où vivez-vous? Seulement une rare on peut en arriver là où vous demeurez.
ਜਿਸੁ ਦਰ ਕਾਰਣਿ ਫਿਰਾ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਦਰੁ ਕੋਈ ਆਇ ਕਹੈ ॥੧॥ jis dar kaaran firaa udaasee so dar ko-ee aa-ay kahai. ||1|| Dans un effort pour trouver cet endroit (où Dieu demeure), j'ai été errer tristement; je voudrais que quelqu'un vienne me dire au sujet de cet endroit. ||1||
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ kin biDh saagar taree-ai. Comment pouvons-nous traverser l'océan mondain de vices?
ਜੀਵਤਿਆ ਨਹ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jeevti-aa nah maree-ai. ||1|| rahaa-o. Tant que nous ne serons pas immunisés contre les attraits des richesses et du pouvoir du monde de notre vivant, nous ne pourrons pas traverser l'océan des vices du monde ||1||Pause||
ਦੁਖੁ ਦਰਵਾਜਾ ਰੋਹੁ ਰਖਵਾਲਾ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਦੁਇ ਪਟ ਜੜੇ ॥ dukh darvaajaa rohu rakhvaalaa aasaa andaysaa du-ay pat jarhay. La maison dans laquelle Dieu vit (cœur humain) a la douleur comme une porte, la colère comme un garde de sécurité et l'espoir et la peur comme les deux portails :
ਮਾਇਆ ਜਲੁ ਖਾਈ ਪਾਣੀ ਘਰੁ ਬਾਧਿਆ ਸਤ ਕੈ ਆਸਣਿ ਪੁਰਖੁ ਰਹੈ ॥੨॥ maa-i-aa jal khaa-ee paanee ghar baaDhi-aa sat kai aasan purakh rahai. ||2|| Dieu omniprésent est assis dans ce manoir (homme-cœur) qui est entouré par le fossé de Maya, rempli avec de l'eau de péchés et les mauvaises actions. ||2||
ਕਿੰਤੇ ਨਾਮਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤੁਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਹਰੇ ॥ kintay naamaa ant na jaani-aa tum sar naahee avar haray. O Dieu, Vous avez plusieurs Noms et les vertus, nul ne connaît leur limite; il n'y a pas d'autre égal à Vous.
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ॥੩॥ oochaa nahee kahnaa man meh rahnaa aapay jaanai aap karay. ||3|| Nous n'avons pas besoin de parler à haute voix à ce sujet, il devrait plutôt s'attarder, dans notre esprit, parce que Dieu est omniscient et faiseur. ||3||
ਜਬ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਬ ਹੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਏਕੁ ਕਹੈ ॥ jab aasaa andaysaa tab hee ki-o kar ayk kahai. O mes amis, aussi longtemps que il y a un désir de richesses mondaines et la puissance dans son esprit, il y a de l'anxiété et la peur qui ne laissera pas un souvenir de Dieu.
ਆਸਾ ਭੀਤਰਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਸਾ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਮਿਲੈ ॥੪॥ aasaa bheetar rahai niraasaa ta-o naanak ayk milai. ||4|| O Nanak, même si une personne a de l'espoir et de désirs, mais n'est pas affectée par ces derniers, l'un est encore en mesure de réaliser Dieu. ||4||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ in biDh saagar taree-ai. O mes amis, voici comment on peut traverser l'océan mondain de vices,
ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩॥ jeevti-aa i-o maree-ai. ||1|| rahaa-o doojaa. ||3|| et c'est la façon de mourir (reste inchangé) pour les désirs mondains, tout en restant en vie. ||1||Deuxième Pause||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ raamkalee mehlaa 1. Raag Raamkalee, Premier Guru:
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਮੇਰੀ ਸਿੰਙੀ ਬਾਜੈ ਲੋਕੁ ਸੁਣੇ ॥ surat sabad saakhee mayree sinyee baajai lok sunay. En adaptant mon esprit, les chants des enseignements de Guru sont comme ma corne, dont le monde entier est à l'écoute.
ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਮੰਗਣ ਕੈ ਤਾਈ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਪੜੇ ॥੧॥ pat jholee mangan kai taa-ee bheekhi-aa naam parhay. ||1|| J'ai fait de mon esprit mon bol de mendiant pour y mettre la charité de Naam. ||1||
ਬਾਬਾ ਗੋਰਖੁ ਜਾਗੈ ॥ baabaa gorakh jaagai. O’ Baba, Gorakh est le Créateur, et Il est toujours éveillé et conscient.
ਗੋਰਖੁ ਸੋ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gorakh so jin go-ay uthaalee kartay baar na laagai. ||1|| rahaa-o. Gorakh est celui qui maintient la terre; Il a créé cet univers en un instant. ||1||Pause||
ਪਾਣੀ ਪ੍ਰਾਣ ਪਵਣਿ ਬੰਧਿ ਰਾਖੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਦੀਏ ॥ paanee paraan pavan banDh raakhay chand sooraj mukh dee-ay. Dieu a créé le corps humain par la liaison d'éléments comme l'eau et l'air, et Il a infusé le souffle de la vie en elle; Il a créé le soleil et la lune pour fournir de la lumière.
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਉ ਧਰਤੀ ਦੀਨੀ ਏਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰੇ ॥੨॥ maran jeevan ka-o Dhartee deenee aytay gun visray. ||2|| Il nous a bénis avec la terre, d'avoir un endroit pour vivre et mourir, mais nous avons abandonné ces et beaucoup plus de bénédictions et les vertus de Dieu). ||2||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਪੀਰ ਪੁਰਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ siDh saaDhik ar jogee jangam peer puras bahutayray. Il existe d'innombrables siddhas, chercheurs, yogis, pèlerins errants, enseignants spirituels et bonnes personnes dans le monde.
ਜੇ ਤਿਨ ਮਿਲਾ ਤ ਕੀਰਤਿ ਆਖਾ ਤਾ ਮਨੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੩॥ jay tin milaa ta keerat aakhaa taa man sayv karay. ||3|| Mais si je les rencontre, je tiens seulement à prononcer les louanges de Dieu avec eux, et mon esprit seulement médite sur Dieu. ||3||
ਕਾਗਦੁ ਲੂਣੁ ਰਹੈ ਘ੍ਰਿਤ ਸੰਗੇ ਪਾਣੀ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ॥ kaagad loon rahai gharit sangay paanee kamal rahai. (O’ mes amis), tout comme le papier ou le sel mis dans du beurre clarifié rester en sécurité, tout comme un lotus reste au frais dans l'eau,
ਐਸੇ ਭਗਤ ਮਿਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ॥੪॥੪॥ aisay bhagat mileh jan naanak tin jam ki-aa karai. ||4||4|| O’ adepte Nanak, de même, les fidèles restent unis avec Dieu, et le démon de la mort ne peut pas faire du mal à eux. ||4||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ raamkalee mehlaa 1 Raag Raamkalee, Premier Guru:
ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ॥ sun maachhindaraa naanak bolai. Écouter O’ Yogi Machhinder, Nanak dit,
ਵਸਗਤਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ਨਹ ਡੋਲੈ ॥ vasgat panch karay nah dolai. (un vrai yogi est) celui qui a le contrôle de ses cinq instincts de base (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego), et ne vacille jamais.
ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗ ਕਉ ਪਾਲੇ ॥ aisee jugat jog ka-o paalay. C'est la façon dont il pratique le yoga et mène sa vie.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥ aap tarai saglay kul taaray. ||1|| De cette façon, il nage à travers l’océan mondain de vices avec toute sa lignée. ||1||
ਸੋ ਅਉਧੂਤੁ ਐਸੀ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ so a-uDhoot aisee mat paavai. O’ Machhinder, lui seul est un véritable ermite, qui atteint une telle compréhension,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ahinis sunn samaaDh samaavai. ||1|| rahaa-o. il reste toujours absorbé dans une transe méditative profonde où les attirances pour les richesses et le pouvoir du monde n'ont aucun effet sur l'esprit. ||1||Pause||
ਭਿਖਿਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲੈ ॥ bhikhi-aa bhaa-ay bhagat bhai chalai. Un vrai yogi supplie pour l’adoration pieuse de Dieu, et vit dans Sa Crainte.
ਹੋਵੈ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿ ਅਮੁਲੈ ॥ hovai so taripat santokh amulai. Il reste rassasié avec le contentement précieux.
ਧਿਆਨ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਆਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ Dhi-aan roop ho-ay aasan paavai. En raison de la bénédiction et de l'amour de Dieu, il devient l'incarnation de Dieu, créé une posture de dévotion pour son âme,
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ sach naam taarhee chit laavai. ||2|| et atténue son esprit à la contemplation du nom de Dieu. ||2||
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ naanak bolai amrit banee. O Nanak, ce sont des mots ambrosiques pour mener une vie spirituelle.
ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਅਉਧੂ ਨੀਸਾਣੀ ॥ sun maachhindaraa a-oDhoo neesaanee. Écoute, Ô Machhindra, les insignes d'un véritable détaché yogi est que
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥ aasaa maahi niraas valaa-ay. Même en vivant au milieu d'espoir, il n'est pas affecté par le désir mondain.
ਨਿਹਚਉ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਪਾਏ ॥੩॥ nihcha-o naanak kartay paa-ay. ||3|| O' Nanak, une telle personne réalise certainement Dieu. ||3||
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ॥ paranvat naanak agam sunaa-ay. Nanak soumet, un vrai yogi écoute et récite aux autres les louanges de Dieu incompréhensible,
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਕੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ॥ gur chaylay kee sanDh milaa-ay. et apporte au sujet de l'union du maître et de son disciple.
ਦੀਖਿਆ ਦਾਰੂ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ deekhi-aa daaroo bhojan khaa-ay. Il participe aux enseignements de Guru comme la nourriture spirituelle et la médecine de son âme.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top