Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-853

Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ gurmukh sayvak bhaa-ay har Dhan milai tithhu karamheen lai na sakahi hor thai days disantar har Dhan naahi. ||8|| La richesse du Nom de Dieu est reçue de Guru en suivant humblement ses enseignements ; les malheureux ne peuvent pas le recevoir du gourou ; (sans le gourou) cette richesse n'est disponible nulle part ailleurs. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gurmukh sansaa mool na hova-ee chintaa vichahu jaa-ay. Les disciples de Guru ne sont pas sceptiques, et tous leurs soucis partent de l'intérieur.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ jo kichh ho-ay so sehjay ho-ay kahnaa kichhoo na jaa-ay. Ils croient que tout ce qui se passe, se passe dans son cours naturel, donc rien ne peut être dit à ce sujet.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak tin kaa aakhi-aa aap sunay je la-i-an pannai paa-ay. ||1|| O Nanak, Dieu écoute les arguments de ceux qu'Il accepte comme Son propre. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਅੰਤਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥ kaal maar mansaa maneh samaanee antar nirmal naa-o. Celui dans l'esprit duquel est inscrit le nom immaculé de Dieu, cette personne surmonte sa peur de la mort et enfouit ses désirs mondains dans son esprit.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਕਦੇ ਨ ਸੋਵੈ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਆਉ ॥ an-din jaagai kaday na sovai sehjay amrit pi-aa-o. Il reste toujours alerte, les attaques de séductions mondaines, il ne devient jamais insouciant et intuitivement participe à la nectar ambrosian de Naam.
ਮੀਠਾ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ meethaa bolay amrit banee an-din har gun gaa-o. Il parle des mots doux et qu'il a toujours avec amour chante les louanges de Dieu par les paroles divines ambrosian de vrai Guru.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਸੋਹਦੇ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥ nij ghar vaasaa sadaa sohday naanak tin mili-aa sukh paa-o. ||2|| Ces personnes restent à l'écoute de Dieu demeure à l'intérieur, et ils cherchent toujours beau; O Nanak! lors de la réunion , j'ai profité de la paix céleste. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਪਾਸਹੁ ਦੇਵਾਇਆ ॥ har Dhan ratan javayharee so gur har Dhan har paashu dayvaa-i-aa. La richesse du Nom de Dieu est comme le précieux joyaux et de pierres précieuses; celui qui a reçu cette richesse de Naam, Guru a causé à Dieu de la bénir.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਕਿਹੁ ਦਿਸਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਮੰਗਿ ਲਏ ਅਕੈ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਦੇਵਾਏ ਏਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੋਰਿ ਕੀਤੈ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ਵੰਡਾਇਆ ॥ jay kisai kihu dis aavai taa ko-ee kihu mang la-ay akai ko-ee kihu dayvaa-ay ayhu har Dhan jor keetai kisai naal na jaa-ay vandaa-i-aa. Si quelqu'un voit une autre personne avoir des richesses matérielles et la demande, alors quelqu'un peut l'obtenir pour lui ; mais la richesse du nom de Dieu ne peut être partagée avec quelqu'un, même par la force.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਵੰਡ ਹਥਿ ਆਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ jis no satgur naal har sarDhaa laa-ay tis har Dhan kee vand hath aavai jis no kartai Dhur likh paa-i-aa. Celui qui est prédestiné, Dieu le bénit avec la foi dans vrai Guru et puis il reçoit sa part de la richesse du nom de Dieu par Guru.
ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਕੋਈ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਖਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੈ ਸੀਵ ਬੰਨੈ ਰੋਲੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹੁ ਹਰਿ ਚਹੁ ਕੁੰਡਾ ਵਿਚਿ ਕਾਲਾ ਕਰਾਇਆ ॥ is har Dhan kaa ko-ee sareek naahee kisai kaa khat naahee kisai kai seev bannai rol naahee jay ko har Dhan kee bakheelee karay tis kaa muhu har chahu kundaa vich kaalaa karaa-i-aa. Personne n'est à l'un des partenaires de la richesse du Nom de Dieu, personne n'a les droits sur elle et elle n'a pas de limites ou de frontières contestées; celui qui parle mal de cette richesse, Dieu engendre que personne indigne partout.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਲਿ ਕਿਸੈ ਜੋਰੁ ਬਖੀਲੀ ਨ ਚਲਈ ਦਿਹੁ ਦਿਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥੯॥ har kay ditay naal kisai jor bakheelee na chal-ee dihu dihu nit nit charhai savaa-i-aa. ||9|| La puissance ou la jalousie de personne ne peut prévaloir contre la richesse bénie par Dieu ; cette richesse ne cesse de se multiplier jour après jour. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਰਖਿ ਲੈ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ jagat jalandaa rakh lai aapnee kirpaa Dhaar. O Dieu, accordez votre miséricorde et sauvez le monde, qui brûle dans l'angoisse de désirs mondains,
ਜਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਉਬਰੈ ਤਿਤੈ ਲੈਹੁ ਉਬਾਰਿ ॥ jit du-aarai ubrai titai laihu ubaar. Veuillez le sauver, quelle que soit la manière dont il peut être sauvé.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖੁ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ satgur sukh vaykhaali-aa sachaa sabad beechaar. vrai Guru a révélé que, de la paix céleste, est reçu par une réflexion sur la parole divine des louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥ naanak avar na sujh-ee har bin bakhsanhaar. ||1|| O Nanak, je ne peux pas penser à quelqu'un d'autre que Dieu qui peut pardonner (et sauver ce monde). ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru:
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ ha-umai maa-i-aa mohnee doojai lagai jaa-ay. Le séduisant Maya (richesses de ce monde et de la puissance) produit de l'ego qui cerne les gens dans l'amour de la dualité.
ਨਾ ਇਹ ਮਾਰੀ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਇਹ ਹਟਿ ਵਿਕਾਇ ॥ naa ih maaree na marai naa ih hat vikaa-ay. Cet ego ne peut pas être tué, il ne meurt pas et il ne peut être vendu à l'écart dans un magasin.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਇਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gur kai sabad parjaalee-ai taa ih vichahu jaa-ay. Lorsque l'ego est brûlé par la parole de Guru, c'est alors seulement elle s'écarte de l'intérieur d'une personne,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ tan man hovai ujlaa naam vasai man aa-ay. ensuite, son corps et de l'esprit, devient immaculé, et le Nom de Dieu se manifeste dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੨॥ naanak maa-i-aa kaa maaran sabad hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay. ||2|| O Nanak, l'antidote de Maya est le monde divin des louanges de Dieu qui est reçu par les enseignements de Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਧੁਰਹੁ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ satgur kee vadi-aa-ee satgur ditee Dharahu hukam bujh neesaan. Après l'avoir réalisé comme la volonté et l'ordre de Dieu, vrai Guru (Guru Angad Dev) a accordé la gloire d'être le prochain vrai Guru (Guru Ram Dass).
ਪੁਤੀ ਭਾਤੀਈ ਜਾਵਾਈ ਸਕੀ ਅਗਹੁ ਪਿਛਹੁ ਟੋਲਿ ਡਿਠਾ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ putee bhaatee-ee jaavaa-ee sakee agahu pichhahu tol dithaa laahi-on sabhnaa kaa abhimaan. Il (Guru Angad Dev) a testé son fils, les neveux, les fils-frère et d'autres parents, et tamisé leur fierté égoïste (à propos de la possibilité de devenir prochain Guru).
ਜਿਥੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਬਖਸਿਓਸੁ ਸਭੁ ਜਹਾਨੁ ॥ jithai ko vaykhai tithai mayraa satguroo har bakhsi-os sabh jahaan. Partout où quelqu'un voit, on voit mon vrai Guru ; Dieu a confié au vrai Guru de bénir le monde entier pour avoir béni la richesse de Naam.
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਿਝੈ ਜਿ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭਰਿਸਟ ਥਾਨੁ ॥ je satgur no mil mannay so halat palat sijhai je vaimukh hovai so firai bharisat thaan. Après avoir rencontré vrai Guru, celui qui croit en lui et suit ses enseignements, réussit ici et ci-après; mais celui qui ne suit pas d'enseignements de Guru, son esprit reste plongé dans les vices.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top