Page 841
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦
Raag Bilaaval, Troisième Guru, Les Sept Jours, Dixième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
Dimanche: Dieu seul est le primal être.
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Il s' infiltre partout et il n'y a pas d'autres à tous.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
Dieu a tissé le monde entier à travers et par le biais de sa commande.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
Quel que soit le Créateur Lui-même, que la seule qui se passe.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Imprégnée de Naam, on est toujours dans le bonheur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
Mais seulement une rare disciple de Guru comprend ce fait. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
J'ai toujours le souvenir de Dieu amoureusement, le trésor de vertus, dans mon cur; pour moi, c'est comme dire le rosaire.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu est incompréhensible, inaccessible et infini Maître de tous; je me souviens de Lui par humblement servir et en suivant les enseignements de Ses dévots. ||1||Pause||
ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Lundi: Celui qui reste toujours absorbé dans Dieu éternel,
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sa valeur ne peut pas être décrite.
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Les gens se lassent de s'adapter à Dieu et chanter Ses louanges, grâce à leurs propres efforts.
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Mais le don de se souvenir de Dieu et de chanter Ses louanges tombe dans les tours de ceux qu'Il bénit.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
Dieu est inaccessible et incompréhensible; il ne peut pas être compris.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
On peut rester absorbé en Dieu à travers la parole de Guru. ||2||
ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Mardi: C'est Dieu Lui-même qui a créé l'amour pour Maya, les richesses de ce monde et de la puissance.
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Il a lui-même affecté tous les êtres, à leurs tâches respectives.
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
Il est le seul qui comprenne ce jeu de Maya, que Dieu est à l'origine de comprendre.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
On fait l'expérience de la demeure de Dieu dans son cur en réfléchissant à la parole de guru.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Puis sadapter à Dieu, il effectue Son adoration pieuse
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
et brûle de son ego et de l'amour pour Maya à travers la parole de Guru. ||3||
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
Mercredi: Dieu Lui-même donne une personne lintelligence sublime,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Puis, à travers l'enseignement de Guru qu'il a fait de bonnes actions et contemple la parole divine.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
Par imprégnée de Nom de Dieu, l'esprit devient immaculé,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
Il dissipe la saleté de l'égoïsme de l'intérieur et continue chanter les louanges de Dieu.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
Il reçoit une gloire durable, en présence de Dieu éternel,
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
Parce que imprégnée de Naam, il est embelli avec la parole de Guru. ||4||
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
On reçoit la récompense de méditer sur Naam par les enseignements de Guru
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
Le bienfaiteur de Dieu lui-même donne à ce cadeau de Naam.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Nous devrions toujours nous consacrer à Celui qui nous bénit avec Naam.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
Par la Grâce de Guru, nous devons nous jeter hors de notre auto-suffisance.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
O Nanak, consacrer Naam l'intérieur de votre cur,
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
et continuer à chanter les louanges de Dieu, le bienfaiteur. ||5||
ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
Jeudi: de nombreux dieux de la puissance sont trompés par le doute.
ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
Tous les gobelins et les démons sont attachés à la dualité, l'amour pour Maya.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
Dieu Lui-même crée toutes ces formes uniques et puis regarde après chaque.
ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
O Créateur de tous les êtres dépendent de Votre soutien.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
O'Dieu! tous les êtres et de créatures sont sous Votre protection,
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
mais la personne se rend compte que Vous, qui Vous cause à faire. ||6||
ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
Vendredi: Dieu est omniprésent, l'univers tout entier
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Il a lui-même créé et qu'il connaît sa valeur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Celui qui devient le disciple de Guru reflète sur les vertus de Dieu.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
Il pratique la vérité et la maîtrise de soi.
ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
Observer les jeûnes, les rituels religieux et les actes dadoration quotidien,
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
Le manque de compréhension spirituelle conduit à l'amour de la dualité. ||7||
ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Samedi: Toujours l'étude de la astrologiques écritures écrites par Rishi Sonak,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
conduit le monde à errer dans l'égoïsme et la vanité.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Spirituellement ignorants, auto-dépendant reste plongé dans l'amour de la dualité,
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
et toute sa vie, il subit la torture mentale en raison de la peur de la mort.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
Par la grâce de Guru, celui qui a toujours fait de bonnes uvres et reste à l'écoute de Dieu, il aime toujours la béatitude. ||8||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Ceux qui servent et suivent vrai Guru, les enseignements sont très chanceux.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Par la conquête de leur ego, ils adaptent leur esprit à Dieu éternel.
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
O Dieu! ils ont été intuitivement imprégné de Votre Amour,