Page 795
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le Nom est la Vérité (de l'existence éternelle), créateur de l'univers, omniprésente, sans peur, sans inimitié, indépendante du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort, l'auto a révélé, Il peut être réalisé par la grâce de Guru.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Bilaaval, premier Guru, quatre strophes, premier temps:
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
O Dieu, Vous êtes un souverain roi, et si je Vous appelle un chef, comment pourrait-être Votre glorification?
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
Ô mon Dieu-Maître, quelle que soit la sagesse que vous me bénissez, je l'exprime en conséquence ; Je suis ignorant et je ne sais que dire à votre louange.||1||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
O Dieu, bénissez-moi avec une telle intelligence que j'ai peut-être capable de chanter Vos louanges,
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et peut vivre honnêtement, conformément à Votre volonté. ||1||Pause||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
O Dieu, quelle que soit l'étendue du monde qui s'est passé, tout cela est venu de Vous, et c'est tout ce qui rappelle de Votre grandeur.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
O mon Maître, Dieu, je ne connais pas la limite de Vos vertus; je suis une personne ignorante et ne possède pas de sagesse ou de compétences. ||2||
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
O Dieu, ce que je peux dire à votre gloire? Après avoir chanté Vos louanges quand je regarde autour, je me rends compte que Vos gloires sont vastes et indescriptibles.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
Par conséquent, tout ce qui Vous plaît, je dis seulement un peu de ça dans votre gloire. ||3||
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
O Dieu, il y a beaucoup de mal autour de moi, qui sont comme les chiens errants et je suis un étranger parmi eux; je chante vos louanges pour me protéger de ces maux.
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
Même si Nanak peut-être sans Votre adoration pieuse, encore la gloire de Nanak du Maître, Dieu ne serait pas diminué.||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Bilaaval, premier Guru:
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
Mon esprit est comme un temple, la demeure de Dieu, mon corps est comme un humble sage et mon cur est comme un lieu de pèlerinage où je me baigne tous les jours.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
La parole divine des louanges de Dieu est inscrite aujourd'hui dans mon cur; donc, je ne vais pas être né de nouveau. ||1||
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
O ma mère, mon esprit est profondément imprégnée de l'amour de Dieu miséricordieux.
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
Qui peut ressentir la douleur d'une autre personne?
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je pense à rien d'autre que Dieu. ||1||Pause||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
O Dieu imperceptible, inaccessible, indescriptible, et l'infini, Vous seul prenez soin de nous tous.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥
Vous infiltrent dans toutes les eaux, les terres et les cieux, et votre lumière divine brille dans le cur de chacun. ||2||
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
O Dieu, le corps et l'esprit de toutes les personnes qui Vous appartiennent; toutes les connaissances, l'intelligence et les enseignements sont aussi Vos bénédictions pour eux.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
Par conséquent, sauf vous, je ne reconnais aucun autre pouvoir et tous les jours je chante vos louanges. ||3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥
De toutes les créatures et les êtres vivants dépendent de Votre soutien, et leur bien-être est sous Votre garde.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
O Dieu, c'est Nanak la seule prière que tout ce qui Vous plaît, peut sembler agréable pour moi. ||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Bilaaval, premier Guru:
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥
Dieu Lui-même est la parole divine et Il est Lui-même l'Insigne.
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
Dieu Lui-même est le port d'écoute de nos prières et Il est, Lui, le connaisseur de nos peines et de douleurs.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥
Dieu crée Lui-même la création, et Lui-même, voyant Son pouvoir tout-puissant.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
O Dieu, Vous êtes le bienfaiteur de tous, celui qui est béni avec Votre Nom est approuvé en Votre présence. ||1||