Page 795
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le Nom est la Vérité (de l'existence éternelle), créateur de l'univers, omniprésente, sans peur, sans inimitié, indépendante du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort, l'auto a révélé, Il peut être réalisé par la grâce de Guru.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bilaaval mehlaa 1 cha-upday ghar 1.
Raag Bilaaval, premier Guru, quatre strophes, premier temps:
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
too sultaan kahaa ha-o mee-aa tayree kavan vadaa-ee.
O Dieu, Vous êtes un souverain roi, et si je Vous appelle un chef, comment pourrait-être Votre glorification?
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
jo too deh so kahaa su-aamee mai moorakh kahan na jaa-ee. ||1||
Ô mon Dieu-Maître, quelle que soit la sagesse que vous me bénissez, je l'exprime en conséquence ; Je suis ignorant et je ne sais que dire à votre louange.||1||
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tayray gun gaavaa deh bujhaa-ee.
O Dieu, bénissez-moi avec une telle intelligence que j'ai peut-être capable de chanter Vos louanges,
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaisay sach meh raha-o rajaa-ee. ||1|| rahaa-o.
et peut vivre honnêtement, conformément à Votre volonté. ||1||Pause||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
jo kichh ho-aa sabh kichh tujh tay tayree sabh asnaa-ee.
O Dieu, quelle que soit l'étendue du monde qui s'est passé, tout cela est venu de Vous, et c'est tout ce qui rappelle de Votre grandeur.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
tayraa ant na jaanaa mayray saahib mai anDhulay ki-aa chaturaa-ee. ||2||
O mon Maître, Dieu, je ne connais pas la limite de Vos vertus; je suis une personne ignorante et ne possède pas de sagesse ou de compétences. ||2||
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
ki-aa ha-o kathee kathay kath daykhaa mai akath na kathnaa jaa-ee.
O Dieu, ce que je peux dire à votre gloire? Après avoir chanté Vos louanges quand je regarde autour, je me rends compte que Vos gloires sont vastes et indescriptibles.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
jo tuDh bhaavai so-ee aakhaa til tayree vadi-aa-ee. ||3||
Par conséquent, tout ce qui Vous plaît, je dis seulement un peu de ça dans votre gloire. ||3||
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
aytay kookar ha-o baygaanaa bha-ukaa is tan taa-ee.
O Dieu, il y a beaucoup de mal autour de moi, qui sont comme les chiens errants et je suis un étranger parmi eux; je chante vos louanges pour me protéger de ces maux.
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
bhagat heen naanak jay ho-igaa taa khasmai naa-o na jaa-ee. ||4||1||
Même si Nanak peut-être sans Votre adoration pieuse, encore la gloire de Nanak du Maître, Dieu ne serait pas diminué.||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mehlaa 1.
Raag Bilaaval, premier Guru:
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
man mandar tan vays kalandar ghat hee tirath naavaa.
Mon esprit est comme un temple, la demeure de Dieu, mon corps est comme un humble sage et mon cur est comme un lieu de pèlerinage où je me baigne tous les jours.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
ayk sabad mayrai paraan basat hai baahurh janam na aavaa. ||1||
La parole divine des louanges de Dieu est inscrite aujourd'hui dans mon cur; donc, je ne vais pas être né de nouveau. ||1||
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
man bayDhi-aa da-i-aal saytee mayree maa-ee.
O ma mère, mon esprit est profondément imprégnée de l'amour de Dieu miséricordieux.
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
ka-un jaanai peer paraa-ee.
Qui peut ressentir la douleur d'une autre personne?
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham naahee chint paraa-ee. ||1|| rahaa-o.
Je pense à rien d'autre que Dieu. ||1||Pause||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
agam agochar alakh apaaraa chintaa karahu hamaaree.
O Dieu imperceptible, inaccessible, indescriptible, et l'infini, Vous seul prenez soin de nous tous.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥
jal thal mahee-al bharipur leenaa ghat ghat jot tumHaaree. ||2||
Vous infiltrent dans toutes les eaux, les terres et les cieux, et votre lumière divine brille dans le cur de chacun. ||2||
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
sikh mat sabh buDh tumHaaree mandir chhaavaa tayray.
O Dieu, le corps et l'esprit de toutes les personnes qui Vous appartiennent; toutes les connaissances, l'intelligence et les enseignements sont aussi Vos bénédictions pour eux.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
tujh bin avar na jaanaa mayray saahibaa gun gaavaa nit tayray. ||3||
Par conséquent, sauf vous, je ne reconnais aucun autre pouvoir et tous les jours je chante vos louanges. ||3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥
jee-a jant sabh saran tumHaaree sarab chint tuDh paasay.
De toutes les créatures et les êtres vivants dépendent de Votre soutien, et leur bien-être est sous Votre garde.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
jo tuDh bhaavai so-ee changa ik naanak kee ardaasay. ||4||2||
O Dieu, c'est Nanak la seule prière que tout ce qui Vous plaît, peut sembler agréable pour moi. ||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bilaaval mehlaa 1.
Raag Bilaaval, premier Guru:
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥
aapay sabad aapay neesaan.
Dieu Lui-même est la parole divine et Il est Lui-même l'Insigne.
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
aapay surtaa aapay jaan.
Dieu Lui-même est le port d'écoute de nos prières et Il est, Lui, le connaisseur de nos peines et de douleurs.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥
aapay kar kar vaykhai taan.
Dieu crée Lui-même la création, et Lui-même, voyant Son pouvoir tout-puissant.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
too daataa naam parvaan. ||1||
O Dieu, Vous êtes le bienfaiteur de tous, celui qui est béni avec Votre Nom est approuvé en Votre présence. ||1||