Page 790
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Premier Guru:
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥
choraa jaaraa randee-aa kutnee-aa deebaan.
Les voleurs, adultères, les prostituées et les proxénètes ont leurs propres groupes,
ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
vaydeenaa kee dostee vaydeenaa kaa khaan.
ces gens non religieux créent et entretiennent leur amitié.
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
siftee saar na jaannee sadaa vasai saitaan.
Ils ne connaissent pas la peine des louanges de Dieu parce que les mauvaises pensées sont toujours présentes dans leur esprit, comme si satan réside toujours en leur sein.
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
gadahu chandan kha-ulee-ai bhee saahoo si-o paan.
Peu importe combien on essaie, ils ne changent pas leurs habitudes; ils sont comme des ânes qui, même oints de pâte de santal, aiment se rouler dans la poussière.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
naanak koorhai kati-ai koorhaa tanee-ai taan.
O' Nanak, tout comme en filant le mensonge, un tissu de mensonge est tissé; de même, ils sont prédestinés à ce genre de vie en fonction de leurs actes passés.
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
koorhaa kaparh kachhee-ai koorhaa painan maan. ||1||
Si les vêtements sont cousus en prenant de mauvaises mesures, on n'aura pas l'air bien en les portant; de même, de fausses actions engendreront un faux orgueil. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Guru:
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
baaNgaa burgoo sinyee-aa naalay milee kalaan.
Le musulman prêtre gagne sa vie en donnant un appel à la prière, le mendiant en jouant de la flûte, le Yogi en soufflant de la corne et du ménestrel par exaltait les riches.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ik daatay ik mangtay naam tayraa parvaan.
O Dieu! De cette façon, vous avez fait des secouristes et des mendiants; mais pour moi, seulement la bénédiction de Votre Nom est acceptable.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinHee sun kai mani-aa ha-o tinaa vitahu kurbaan. ||2||
O Nanak, je suis dédié à ceux qui, après l'écoute, ont cru en Votre Nom. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
maa-i-aa moh sabh koorh hai koorho ho-ay ga-i-aa.
L'amour pour les richesses mondaines et la puissance est totalement faux et celui qui se livre à elle aussi devient faux.
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
ha-umai jhagrhaa paa-i-on jhagrhai jag mu-i-aa.
Dieu lui-même a créé le conflit de l'égoïsme; pris dans ce conflit, le monde entier se détériore spirituellement.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
gurmukh jhagarh chukaa-i-on iko rav rahi-aa.
Dieu a mis fin à ce conflit de celui qui suit les enseignements de Guru; une telle personne fait maintenant l'expérience d'un seul Dieu omniprésent.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
sabh aatam raam pachhaani-aa bha-ojal tar ga-i-aa.
Oui, en reconnaissant même Dieu présent en tout et partout, il traverse cet océan mondain de vices.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
jot samaanee jot vich har naam sam-i-aa. ||14||
Il reste à l'écoute de Dieu, de son Nom; sa lumière (l'âme) se confond avec Dieu, l'âme suprême. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok: Premier Guru:
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
satgur bheekhi-aa deh mai tooN samrath daataar.
O vrai Guru! vous êtes tout-puissant dieu, bénissez-moi avec l'organisme de bienfaisance de Naam,
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ha-umai garab nivaaree-ai kaam kroDh ahaNkaar.
pour que je renonce à mon ego, l'orgueil, la luxure, la colère et l'arrogance.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
lab lobh parjaalee-ai naam milai aaDhaar.
Et je peux renoncer à mon envie de douceurs et d l'avidité pour les richesses mondaines, Si je suis béni avec le soutien du Nom de Dieu,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
ahinis navtan nirmalaa mailaa kabahooN na ho-ay.
qui est toujours fraîche et immaculée; elle n'est jamais souillée par les vices.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih biDh chhutee-ai nadar tayree sukh ho-ay. ||1||
O Nanak! de cette façon, nous sommes sauvés de l'vices; O Dieu! Nous recevons cette paix céleste, par Votre grâce. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Guru:
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
iko kant sabaa-ee-aa jitee dar kharhee-aah.
Un Mari-Dieu est le sauveur de toute l'âme-mariées qui sont dans Son refuge.
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
naanak kantai ratee-aa puchheh baat-rhee-aah. ||2||
O Nanak, imprégnée de l'amour de leur Mari-Dieu, elles s'entretiennent les uns avec les autres sur Lui. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Guru:
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
sabhay kantai ratee-aa mai dohaagan kit.
Toute les âme-épouses sont imprégnées de l'amour de leur Mari-Dieu; de ce compte je suis, le malheureux?
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
mai tan avgan -ayt-rhay khasam na fayray chit. ||3||
Donc, nombreux sont les péchés dans mon corps que Maître-Dieu ne fait même pas attention à moi. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Guru:
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
ha-o balihaaree tin ka-o sifat jinaa dai vaat.
Je suis dévouée à ceux des âme-mariées qui louent Dieu avec leur bouche.
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
sabh raatee sohaaganee ik mai dohaagan raat. ||4||
Oh mon dieu! toutes ces heureuses épouses aiment votre compagnie tout au long de leur vie ; s'il vous plaît, bénissez-moi, l'infortuné, avec votre compagnie pendant un petit moment. ||4||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
dar mangat jaachai daan har deejai kirpaa kar.
O Dieu, je suis un mendiant, à la mendicité auprès de vous; accorder la miséricorde et me bénir avec le don de Votre Nom.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
gurmukh layho milaa-ay jan paavai naam har.
O Dieu! unissez-moi avec Vous par le biais de Guru, de sorte que ce passionné de la Vôtre peut recevoir Votre Nom,
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
anhad sabad vajaa-ay jotee jot Dhar.
et unissez ma lumière (de l'âme) avec Votre âme suprême, afin que je puisse toujours chanter la parole divine de Vos louanges.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
hirdai har gun gaa-ay jai jai sabad har.
Je peux chanter Vos louanges et la gloire, avec mon cur à travers la parole de Guru.
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
jag meh vartai aap har saytee pareet kar. ||15||
O Dieu! Je peux vous aimer et je crois fermement que vous vous imprégnez partout dans le monde. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Premier Guru:
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
jinee na paa-i-o paraym ras kant na paa-i-o saa-o.
Ceux des âme-mariées qui n'ont pas apprécié le bonheur de son Mari-l'amour de Dieu et n'ont pas goûté le goût d'union avec Lui,
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
sunjay ghar kaa paahunaa ji-o aa-i-aa ti-o jaa-o. ||1||
ils quittent ce monde sans gain spirituel; ils sont comme les hôtes dans une maison déserte, qui remonte les mains vides comme il est venu. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Premier Guru:
ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥
sa-o olaamHay dinai kay raatee milniH sahaNs.
On reçoit des centaines de réprimandes pour les péchés commis pendant le temps de jour et des milliers pour les péchés de la nuit;
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
sifat salaahan chhad kai karangee lagaa hans.
parce que son cygne a abandonné le chant de la perle comme les louanges de Dieu et est fixé à la carcasse-comme des vices.
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
fit ivayhaa jeevi-aa jit khaa-ay vaDhaa-i-aa payt.
Maudit est telle de vie, où l'on a augmenté son tour de taille par la consommation excessive d'aliments.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
naanak sachay naam vin sabho dusman hayt. ||2||
O Nanak, sans se souvenir du Nom de Dieu avec l'adoration, tous les autres l'amour s'avère être un ennemi. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dhaadhee gun gaavai nit janam savaari-aa.
Le ménestrel chante toujours les louanges de Dieu et embellit sa vie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
gurmukh sayv salaahi sachaa ur Dhaari-aa.
Il consacre Dieu éternel dans son cur en se souvenant de Dieu avec l'adoration et en chantant Ses louanges par l'enseignement de Guru.