Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-777

Page 777

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ mayrai man tan lochaa gurmukhay raam raaji-aa har sarDhaa sayj vichhaa-ee. O mon souverain roi, par les enseignements de Guru, un désir de réaliser Vous a jailli dans mon esprit et mon cœur et j'ai ouvert mon cœur par la foi.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥ jan naanak har parabh bhaanee-aa raam raaji-aa mili-aa sahj subhaa-ee. ||3|| O Dieu, le Roi souverain! Vous intuitivement Vous manifester dans l'âme-mariée qui est agréable pour vous, dit adepte Nanak. ||3||
ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥ ikat sayjai har parabho raam raaji-aa gur dasay har maylay-ee. Mon Dieu, le souverain, le roi habite avec moi dans le même endroit, mon cœur; je peux réaliser Lui seulement quand Guru me fait prendre conscience de Lui.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥ mai man tan paraym bairaag hai raam raaji-aa gur maylay kirpaa karay-ee. Il y a de l'amour et du désir dans mon cœur et mon esprit pour s'unir à Dieu, mais Guru s'unit avec Dieu seulement ceux à qui il accorde la grâce.
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥ ha-o gur vitahu ghol ghumaa-i-aa raam raaji-aa jee-o satgur aagai day-ee. O mon Dieu, le Roi souverain! Je suis dédié à Guru et je me rends à véritable Guru.
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥ gur tuthaa jee-o raam raaji-aa jan naanak har maylay-ee. ||4||2||6||5||7||6||18|| O Dieu, le roi souverain! Guru s'unit avec Vous, sur lesquels il est totalement heureux, dit adepte Nanak. ||4||2||6||5||7||6||18||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ raag soohee chhant mehlaa 5 ghar 1 Raag Soohee, Chhant, Cinquième Guru, Premier Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਤੂ ਕਾਏ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ sun baavray too kaa-ay daykh bhulaanaa. Écouter, O' personne stupide, en regardant les richesses mondaines et de la puissance, pourquoi êtes-vous oublier le juste chemin de la vie?
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥ sun baavray nayhu koorhaa laa-i-o kusambh rangaanaa. Écouter, O' personne absurde! Vous êtes attaché à la falsification de l'amour des richesses mondaines qui est éphémère comme la couleur de l'huile de carthame.
ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਨ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ ॥ koorhee daykh bhulo adh lahai na mulo govid naam majeethaa. Vous êtes égaré, à contempler les richesses mondaines qui à la fin ne vaut même pas un demi-penny; seul le Nom de Dieu est éternel.
ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ theeveh laalaa at gulaalaa sabad cheen gur meethaa. En réfléchissant sur la parole douce de Guru, vous seriez si profondément imprégnée de l'amour de Dieu, comme si vous êtes devenu rouge comme un coquelicot.
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਥੀ ਰਹਿਆ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ mithi-aa mohi magan thee rahi-aa jhooth sang laptaanaa. Mais vous êtes en état d'ébriété avec de faux attachements affectifs et sont attachés à la fausseté, les choses qui ne vont pas vous accompagner à la fin.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਭਗਤਾਨਾ ॥੧॥ naanak deen saran kirpaa niDh raakh laaj bhagtaanaa. ||1|| O Dieu, le trésor de la miséricorde! Je, impuissant Nanak, en sont venus à Votre refuge; veuillez enregistrer mon honneur que Vous avez été la préservation de l'honneur de fidèles. ||1||
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਸੇਵਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਥੁ ਪਰਾਣਾ ॥ sun baavray sayv thaakur naath paraanaa. Écouter, O' personne stupide, avec amour, rappelez-vous que Dieu qui est le Maître de la vie.
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥ sun baavray jo aa-i-aa tis jaanaa. Écouter O' sotte personne, qui est venu dans ce monde, est également sur le départ.
ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ॥ nihchal habh vaisee sun pardaysee satsang mil rahee-ai. Écoute, Ô étranger: ce que vous croyez être permanent, tout passe; donc rester dans la Congrégation des saints.
ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥ har paa-ee-ai bhaagee sun bairaagee charan parabhoo geh rahee-ai. Écouter, O’ renonçante, restent attachés au Nom de Dieu, parce qu'Il est réalisé seulement par la bonne fortune
ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥ ayhu man deejai sank na keejai gurmukh taj baho maanaa. Sans aucun doute, abandonnez votre esprit au gourou et renoncez à votre ego et à votre orgueil extrême.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥ naanak deen bhagat bhav taaran tayray ki-aa gun aakh vakhaanaa. ||2|| Nanak dit, Ô Dieu, Vous transportez les humbles et les adeptes à travers l'océan mondain de vices, qui de vos vertus infinies que je peux prononcer et de décrire? ||2||
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਕੂੜਾ ਮਾਨੋ ॥ sun baavray ki-aa keechai koorhaa maano. Écouter O' personne stupide, qu'est-ce que l'utilisation de s'engager dans la fierté fausse?
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ ॥ sun baavray habh vaisee garab gumaano. Oui, écouter O' personne stupide, tout votre fierté et l'ego disparaît.
ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ ॥ nihchal habh jaanaa mithi-aa maanaa sant parabhoo ho-ay daasaa. Ce que vous pensez être permanent passera entièrement ; l'ego est faux, alors devenez l'humble dévot des Saints de Dieu.
ਜੀਵਤ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਜੇ ਥੀਵੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ jeevat maree-ai bha-ojal taree-ai jay theevai karam likhi-aasaa. Demeurer les richesses mondaines tout en vivant encore, et vous traversez le terrifiant océan mondain de vices que par votre destin pré-ordonné.
ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ ॥ gur sayveejai amrit peejai jis laaveh sahj Dhi-aano. Celui que Dieu accorde imperceptiblement à Son culte dévotionnel à travers les enseignements de Guru ; partates le nectar ambrosial de Naam.
ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥ naanak saran pa-i-aa har du-aarai ha-o bal bal sad kurbaano. ||3|| Ô Dieu, Nanak est venu dans Votre refuge et est dédié à vous pour toujours. ||3||
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਮਤੁ ਜਾਣਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ sun baavray mat jaaneh parabh mai paa-i-aa. Écouter O personne stupide, ne pensez jamais que vous avez réalisé Dieu sur votre propre.
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਥੀਉ ਰੇਣੁ ਜਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ sun baavray thee-o rayn jinee parabh Dhi-aa-i-aa. Écouter O’ personne sotte, continuer de servir humblement, ceux qui se sont amoureusement souvenu de Dieu.
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ jin parabh Dhi-aa-i-aa tin sukh paa-i-aa vadbhaagee darsan paa-ee-ai. Ceux qui ont amoureusement souvenu de Dieu, ont atteint la paix céleste; mais c'est de la bonne fortune que l'on fait l'expérience de Sa bienheureuse vision.
ਥੀਉ ਨਿਮਾਣਾ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ਮਿਟਾਈਐ ॥ thee-o nimaanaa sad kurbaanaa saglaa aap mitaa-ee-ai. Être humble, consacrez-vous à jamais avec amour souvenu de Dieu, et de cette façon, votre ego doit être totalement éradiqué.
ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥ oh Dhan bhaag suDhaa jin parabh laDhaa ham tis peh aap vaychaa-i-aa. Béni est la personne chanceuse qui a réalisé Dieu; j'ai remis moi-même à cette personne.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੧॥ naanak deen saran sukh saagar raakh laaj apnaa-i-aa. ||4||1|| Nanak dit: O Dieu, l'océan de paix, le soutien de l'impuissant, me faire Votre propre et sauver mon honneur. ||4||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ soohee mehlaa 5. Raag Soohee, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ har charan kamal kee tayk satgur ditee tus kai bal raam jee-o. Devenir miséricordieux, vrai Guru m'a béni avec l'aide de Dieu, Nom immaculée ; je me consacre à Dieu omniprésent.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top