Page 767
ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
aap saajay thaap vaykhai tisai bhaanaa bhaa-i-aa.
Pour eux, la volonté de Dieu semble doux, et ils se rendent compte qu'Il crée Lui-même, met en place et prend soin de Sa création.
ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
saajan raaNg rangeelrhay rang laal banaa-i-aa. ||5||
Ceux qui sont imprégnés de l'amour de mon Dieu, ont amour intense pour Dieu. ||5||
ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
anDhaa aagoo jay thee-ai ki-o paaDhar jaanai.
Si le guide spirituel de quelqu'un lui-même est spirituellement ignorant et est aveuglé par les richesses du monde, alors comment peut-il connaître la manière juste de vivre ?
ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aap musai mat hochhee-ai ki-o raahu pachhaanai.
Si le chef lui-même est en train d'être pillé par les passions mauvaises en raison d'une altération de l'intellect, alors comment puis son disciple connaître le mode de vie vertueux?
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
ki-o raahi jaavai mahal paavai anDh kee mat anDhlee.
Oui, comment peut-il suivre le juste chemin et réaliser Dieu? Parce que l'intellect d'une personne spirituellement ignorante est toujours trompeuse.
ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
vin naam har kay kachh na soojhai anDh boodou DhanDhlee.
Sans se souvenir du nom de Dieu, il ne comprend rien au sujet de la droiture; spirituellement personne ignorante reste noyé dans le monde est le conflit.
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
din raat chaanan chaa-o upjai sabad gur kaa man vasai.
Celui dans le cur duquel est inscrit la parole de Guru, son esprit est toujours éclairée avec Naam; un vif désir d'amour se souvenir de Dieu jaillit en lui.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
kar jorh gur peh kar binantee raahu paaDhar gur dasai. ||6||
Les mains jointes, il continue d'offrir la prière avant Guru qui lui montre le chemin juste de la vie. ||6||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
man pardaysee jay thee-ai sabh days paraa-i-aa.
Si l'esprit devient aliéné de Dieu, alors le monde entier semble étranger à lui.
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
kis peh kholHa-o ganth-rhee dookhee bhar aa-i-aa.
Avant qui je raconte mes souffrances quand tout le monde est aussi débordant de chagrin?
ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
dookhee bhar aa-i-aa jagat sabaa-i-aa ka-un jaanai biDh mayree-aa.
Oui, le monde entier est empli de souffrance, qui peut donc comprendre l'état de mon moi intérieur?
ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
aavnay jaavnay kharay daraavanay tot na aavai fayree-aa.
Le cycle de la naissance et de la mort sont très redoutables, il n'y a pas de fin à ces cycles de réincarnations.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
naam vihoonay oonay jhoonay naa gur sabad sunaa-i-aa.
Ceux que Guru n'a pas récité la parole divine de les louanges de Dieu, est resté vide et triste, sans se souvenir de Dieu.
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
man pardaysee jay thee-ai sabh days paraa-i-aa. ||7||
Si l'esprit devient aliéné de Dieu, alors le monde entier semble étranger à lui. ||7||
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
gur mahlee ghar aapnai so bharpur leenaa.
Celui dans le cur duquel Dieu se manifeste, il reste absorbé dans l'imprégnant le souvenir de Dieu;
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
sayvak sayvaa taaN karay sach sabad pateenaa.
Son esprit est apaisé avec la parole divine des louanges de Dieu, il devient adepte de Dieu et se souvient de Lui avec une affectueuse adoration.
ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
sabday pateejai ank bheejai so mahal mehlaa antray.
Oui, quand il est repu avec la parole de Guru, son cur reste imprégnée avec le nectar de Naam et il fait l'expérience de Dieu qui habite en chacun de nous;
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
aap kartaa karay so-ee parabh aap ant nirantray.
Il reste persuadé que Dieu Créateur Lui-même est en train de faire tout et est toujours présent dans tous jusqu'à la fin.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
gur sabad maylaa taaN suhaylaa baajant anhad beenaa.
Quand il réalise que Dieu à travers la parole de Guru, sa vie devient tellement belle, comme si une flûte céleste est toujours en train de jouer à l'intérieur de lui.
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
gur mahlee ghar aapnai so bharipur leenaa. ||8||
Celui dans le cur duquel Dieu se manifeste, il reste absorbé dans le souvenir de Dieu omniprésent. ||8||
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
keetaa ki-aa salaahee-ai kar vaykhai so-ee.
A quoi bon louer la création ? Au lieu de cela, nous devrions louer Dieu qui crée la création et veille sur elle.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
taa kee keemat naa pavai jay lochai ko-ee.
La valeur de Dieu ne peut pas être estimée, peu importe ce que l'on peut souhaiter.
ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
keemat so paavai aap jaanaavai aap abhul na bhul-ay.
Seulement cette personne ne connaît la valeur de Dieu, à qui Il révèle Lui-même il; Dieu Lui-même est infaillible et Il ne fait pas d'erreurs.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
jai jai kaar karahi tuDh bhaaveh gur kai sabad amula-ay.
O Dieu! ceux qui chantent vos louanges grâce à la précieuse parole de Guru sont agréables pour Vous.
ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
heena-o neech kara-o baynantee saach na chhoda-o bhaa-ee.
O ami, je suis faible et humble personne et je fais cette soumission à Dieu que je n'aurais jamais ne l'abandonne.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
naanak jin kar daykhi-aa dayvai mat saa-ee. ||9||2||5||
O Nanak, Dieu qui, après la création prend soin de la création, Il est le seul qui donne la sagesse spirituelle. ||9||2||5||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
raag soohee chhant mehlaa 3 ghar 2
Raag Soohee, Chhant, Troisième Guru, Deuxième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Véritable Guru.
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
sukh sohilrhaa har Dhi-aavahu.
O mes amis, toujours avec amour rappeler et chanter le bonheur de donner chant des louanges de Dieu.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
gurmukh har fal paavhu.
En chantant les chansons de louanges de Dieu par les enseignements de Guru, vous recevrez la récompense de Dieu
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
gurmukh fal paavhu har naam Dhi-aavahu janam janam kay dookh nivaaray.
O frères, amoureusement souvenir de Dieu par les enseignements de Guru, il serait récompensé et vos souffrances d'innombrables vies serait éradiquée.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
balihaaree gur apnay vitahu jin kaaraj sabh savaaray.
Consacrez-vous à Guru qui a accompli l'ensemble de vos tâches.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
har parabh kirpaa karay har jaapahu sukh fal har jan paavhu.
O adeptes de Dieu, toujours se souvenir de Dieu à l'adoration, Il serait accorder la miséricorde et comme une récompense, vous recevrez la paix spirituelle.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
naanak kahai sunhu jan bhaa-ee sukh sohilrhaa har Dhi-aavahu. ||1||
Nanak dit, écouter O' adeptes de Dieu, mes frères! avec amour le souvenir de Dieu et de chanter le bonheur de remise des chansons de Ses louanges. ||1||
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sun har gun bheenay sahj subhaa-ay.
O mes amis, on intuitivement imprègne de l'amour de Dieu en écoutant les louanges de Dieu,
ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gurmat sehjay naam Dhi-aa-ay.
O frère, se souvenir amoureusement de Dieu en suivant l'enseignement de Guru et atteindre l'état d'équilibre spirituel.
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jin ka-o Dhur likhi-aa tin gur mili-aa tin janam maran bha-o bhaagaa.
Ceux qui sont prédéterminés, rencontrent Guru et leur peur de la naissance et de la mort s'en va.