Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-717

Page 717

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥ saaNt sahj sookh man upji-o kot soor naanak pargaas. ||2||5||24|| O Nanak!. la paix, la tranquillité, l'équilibre et le plaisir ont jailli dans mon esprit, C'est comme des millions de soleils éclairer mon esprit. ||2||5||24||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥ har har patit paavan. O mon frère, Dieu est le purificateur des pécheurs.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-a paraan maan sukh-daata antarjaamee man ko bhaavan. rahaa-o. Dieu est le fournisseur de souffle vie, de l'honneur et de confort; Il est omniscient et agréable à l'esprit de tous. ||Pause||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥ sundar sugharh chatur sabh baytaa rid daas nivaas bhagat gun gaavan. Belle, sage et omniscient, Il habite dans le cœur de ses fidèles, et ils chantent tous Ses glorieux louanges.
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥ nirmal roop anoop su-aamee karam bhoom beejan so khaavan. ||1|| Et le Maître est de l'immaculée forme et beauté inégalée, selon Son commandement, une récolte ce qu'il sème. ||1||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥ bisman bisam bha-ay bismaadaa aan na bee-o doosar laavan. On est étonné et émerveillé en méditant sur Dieu ; il n'y a personne d'autre comme Lui.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥ rasnaa simar simar jas jeevaa naanak daas sadaa bal jaavan. ||2||6||25|| O Nanak, Dieu les adeptes sont toujours dédiée à Lui, en chantant Ses louanges avec ma langue, je me sens spirituellement rajeuni. ||2||6||25||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Cinquième Guru:
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥ maa-ee maa-i-aa chhal. O mère, cette Maya est une illusion.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tarin kee agan maygh kee chhaa-i-aa gobid bhajan bin harh kaa jal. rahaa-o. Sans méditer sur le Maître de l'univers, ce Maya est de courte durée comme la paille sur le feu, ou l'ombre d'un nuage, ou les inondations des eaux. ||Pause||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥ chhod si-aanap baho chaturaa-ee du-ay kar jorh saaDh mag chal. O’ frère, abandonner l'intelligence, au lieu de marcher sur le chemin indiqué par Guru avec la plus grande humilité,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥ simar su-aamee antarjaamee maanukh dayh kaa ih ootam fal. ||1|| et toujours avec amour, rappelez-vous l'omniscient Maître-Dieu, ce qui est la plus sublime récompense de la vie humaine.
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥ bayd bakhi-aan karat saaDhoo jan bhaagheen samjhat nahee khal. Les personnes saintes continuent à dispenser de tels sermons spirituels basés sur les saintes écritures, mais le malheureux insensé être humain ne fait toujours pas l'obtenir.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥ paraym bhagat raachay jan naanak har simran dahan bha-ay mal. ||2||7||26|| O Nanak, les adeptes de Dieu restent amoureusement absorbés dans Son adoration pieuse; leurs vices brûler, parce qu'ils ont toujours se souvenir de Dieu. ||2||7||26||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Cinquième Guru:
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥ maa-ee charan gur meethay. O mère, douces sont les mots immaculées de Guru.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ vadai bhaag dayvai parmaysar kot falaa darsan gur deethay. rahaa-o. Les plus chanceux sont ceux que Dieu bénit avec l'amour des mots de Guru; rencontrer Guru est comme le fait de recevoir la récompense de millions de bonnes actions.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥ gun gaavat achut abhinaasee kaam kroDh binsay mad dheethay. O mère, l'un de têtu des dépendances telles que la luxure, la colère et la cupidité sont détruits en chantant les louanges de l'immortel et impérissable de Dieu.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥ asthir bha-ay saach rang raatay janam maran baahur nahee peethay. ||1|| Ceux qui imprègnent de l'amour de Dieu, au point de devenir spirituellement stable contre les vices et ne pas avoir à souffrir dans les cycles de la naissance et de la mort. ||1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥ bin har bhajan rang ras jaytay sant da-i-aal jaanay sabh jhoothay. Par la grâce de Guru, ses disciples ont compris que, sans se souvenir de Dieu avec l'adoration, toutes les joies et les plaisirs du monde sont totalement faux et de courte durée.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥ naam ratan paa-i-o jan naanak naam bihoon chalay sabh moothay. ||2||8||27|| O Nanak, les adeptes de Dieu reçoivent le bijou inestimable Naam; et d'autres qui sont sans Naam, départ le monde, trompé de leur vie spirituelle. ||2||8||27||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Cinquième Guru:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥ saaDhsang har har naam chitaaraa. Celui qui contemple sur le Nom de Dieu dans la société de Guru,
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ sahj anand hovai din raatee ankur bhalo hamaaraa. rahaa-o. l'équilibre spirituel jaillit et il apprécie toujours la béatitude. C'est comme la germination de notre destinée (en étant dans la sainte congrégation). ||Pause||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ gur pooraa bhayti-o badbhaagee jaa ko ant na paaraavaaraa. Par chance, celui qui s'unit avec le parfait Guru dont les vertus n'ont pas de fin ou la limite.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ kar geh kaadh lee-o jan apunaa bikh saagar sansaaraa. ||1|| À l'extension de son soutien, Guru lui tire d'océan mondains toxiques. ||1||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥ janam maran kaatay gur bachnee bahurh na sankat du-aaraa. La naissance et la mort sont terminées à la suite des enseignements de Guru et l’adepte n'a plus à supporter la douleur et la souffrance.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥ naanak saran gahee su-aamee kee punah punah namaskaaraa. ||2||9||28|| O Nanak, j'ai aussi venir au refuge du Maître-Dieu et je m'incline humblement devant lui encore et encore. ||2||9||28||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Cinquième Guru:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥ maa-ee mayray man ko sukh. O mère, en méditant sur Naam, mon esprit est dans une paix céleste, qui
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kot anand raaj sukh bhugvai har simrat binsai sabh dukh. ||1|| rahaa-o. Il se sent comme jouissant de l'extase de millions de plaisirs et il me semble que si toutes les douleurs et de souffrances ont disparu. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥ kot janam kay kilbikh naaseh simrat paavan tan man sukh. Les péchés des millions de durées de vie sont effacées par le rappel de Dieu avec l'adoration et le corps et l'esprit à trouver la paix de l'esprit.
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥ daykh saroop pooran bha-ee aasaa darsan bhaytat utree bhukh. ||1|| Lors de la réalisation de Dieu, tous les désirs sont exaucés; soif de tous les désirs est stoppée par l'expérience de la bienheureuse vision de Dieu. ||1||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥ chaar padaarath asat mahaa siDh kaamDhayn paarjaat har har rukh. Dieu Lui-même est le bienfaiteur des quatre grandes bénédictions et les huit pouvoirs miraculeux de la Siddhas; Il est Lui-même le souhait de s'acquitter de vache et le souhait de s'acquitter de elysian arbre.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥ naanak saran gahee sukh saagar janam maran fir garabh na Dhukh. ||2||10||29|| O Nanak, celui qui est venu au refuge de Dieu, l'océan de la paix céleste, ne doit pas passer à travers le cycle de la naissance et de la mort.||2||10||29||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top