Page 702
ਅਭੈ ਪਦੁ ਦਾਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੋਰਿ ॥੨॥੫॥੯॥
Nana prie, Ô Dieu! Veuillez me bénir avec la méditation sur Votre Nom; libérez-moi des obligations mondaines de Maya et faites-moi intrépide contre les vices. ||2||5||9||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤਵਤ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ॥
Tout comme le Chatrik (un pied Coucou) garde toujours en souhaitant la pluie,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਕਰੁਣਾ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੋ ਨੇਂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
De la même façon O Dieu, l'océan de miséricorde, je Vous souhaite montrer de la compassion et bénissez-moi avec la soif de Votre adoration pieuse. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਚਕਵੀ ਨਹੀ ਚਾਹਤ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਪੇਖਿ ਦੇਂਹ ॥
O Dieu, un Chakwi (le canard) ne souhaite pas pour d'innombrables confort, mais en voyant le soleil un sentiment de bonheur total jaillit en sa.
ਆਨ ਉਪਾਵ ਨ ਜੀਵਤ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਨਾ ਤੇਂਹ ॥੧॥
Un poisson ne peut survivre par tous les autres efforts faits mais de l'eau et il serait certainement mourir sans eau. ||1||
ਹਮ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਅਪੁਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਂਹ ॥
De la même façon, sans Vous, je n'ai pas de soutien, O mon Maître, Dieu, montrez Votre miséricorde, et gardez-moi dans Votre refuge,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੇਂਹ ॥੨॥੬॥੧੦॥
Je continuerai en méditant sur Votre immaculée Name car , sans que rien d'autre ne semble agréable pour moi, prie Nanak||2||6||10||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
Dieu, qui est ma vie, habite maintenant dans mon cur et mon esprit,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parce que montrant Sa miséricorde, le parfait savoir Suprême, Dieu m'a fait réaliser à Lui dans la compagnie de Guru. ||1||Pause||
ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨ ਕਉ ਪਾਈ ਤਿਨ ਰਸੁ ਪੀਅਉ ਭਾਰੀ ॥
Ceux qui ont reçu la potion pour l'amour de Dieu au Guru, ont bénéficié de la sublime nectar de Naam.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥
La valeur de ce nectar ne peut pas être décrite; quelle puissance dois-je décrire la valeur du nectar de Naam? ||1||
ਲਾਇ ਲਏ ਲੜਿ ਦਾਸ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਉਧਰੇ ਉਧਰਨਹਾਰੇ ॥
Dieu a toujours étendu Son soutien à Ses fidèles et c'est ainsi qu'Il l'a sauvé des obligations mondaines de Maya et de vices.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੭॥੧੧॥
O Nanak, les disciples ont reçu la paix par la recherche d'un refuge en Dieu et en méditant sur Lui. ||2||7||11||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਆਏ ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਸਰਣੀ ॥
O Dieu, après avoir erré à travers de nombreuses vies, nous en sommes venus à votre abri.
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਲਾਵਹੁ ਅਪੁਨੀ ਚਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Merci de nous sauver de la noyade dans l'aveugle bien d'une multitude de complications, et de joindre à Votre Nom.||1||Pause||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਹਿਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
O Dieu, je ne sais rien à propos de la sagesse spirituelle, la méditation ou de bonnes actions, et mon mode de vie n'est pas propre et pur.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ਬਿਖਮ ਨਦੀ ਜਾਇ ਤਰਣੀ ॥੧॥
Par conséquent, s'il vous plaît, associez-moi à des personnes saintes afin qu'avec leurs conseils, je puisse traverser ce fleuve de vices mondains et tortueux.||1||
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਰਸ ਮੀਠੇ ਇਹ ਨਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਣੀ ॥
Les vrais adeptes de Dieu ne laissent pas les pensées de mondain, le confort, la richesse et la douce savoure de Maya habiter dans leur esprit.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪਾਵਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗ ਆਭਰਣੀ ॥੨॥੮॥੧੨॥
O Nanak, les vrais adeptes obtiennent satisfaction par la réalisation de Dieu, et pour eux, l'amour pour Dieu est le Nom de leur embellissement.||2||8||12||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਮਰਹੁ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ॥
O, les adeptes de Dieu, méditer sur Dieu à partir de la base de votre cur.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਅਪਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰਨ ਦਾਸ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ce faisant, aucune calamité ne vient près des adeptes de Dieu et l'ensemble de leurs tâches sont accomplies avec succès. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਨਿਹਚਲੁ ਗੋਵਿਦ ਧਾਮ ॥
En méditant sur Dieu, des millions d'obstacles sont éliminés et on entre dans la demeure éternelle de Dieu.
ਭਗਵੰਤ ਭਗਤ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਆਦਰੁ ਦੇਵਤ ਜਾਮ ॥੧॥
Les plus chanceux des fidèles de Dieu n'ont rien à craindre parce que même le démon de la mort, les traite avec respect. ||1||
ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਜੋ ਕਰਣੀ ਸੋਈ ਸੋਈ ਬਿਨਸਤ ਖਾਮ ॥
Quelles que soient les autres rituelles, les actes sont effectués par l'abandon de Dieu, sont des denrées périssables, temporaires et transitoires.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਬਿਸਰਾਮ ॥੨॥੯॥੧੩॥
O Nanak, saisissez-le Nom immaculé de Dieu et résolument méditer sur Son Nom, qui est la demeure de tous les conforts. ||2||9||13||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯॥
Raag Jaitsri, Neuvième Guru.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu Éternel et réalisé par La Grâce De Vrai Dieu:
ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਉਰਝਾਇਓ ॥
Un esprit dun mortel, égaré du chemin juste de la vie, reste empêtré dans la poursuite des richesses de ce monde.
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਓ ਲਾਲਚ ਲਗਿ ਤਿਹ ਤਿਹ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Motivés par l'appât du gain, tout ce qu'il fait sert à le lier à lui dans l'amour de Maya.||1||Pause||
ਸਮਝ ਨ ਪਰੀ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਚਿਓ ਜਸੁ ਹਰਿ ਕੋ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥
La compréhension divine ne se lève jamais; il reste plongé dans le péché plaisant et oublie complètement le chant des louanges de Dieu.
ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਜਾਨਿਓ ਨਾਹਿਨ ਬਨੁ ਖੋਜਨ ਕਉ ਧਾਇਓ ॥੧॥
Il ne se rend pas compte que Dieu demeure avec lui et inutilement va à la recherche de Lui dans les forêts.||1||