Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-700

Page 700

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 Raag Jaitsri, Cinquième Guru, Troisième Temps:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥ ko-ee jaanai kavan eehaa jag meet. Rare est celui qui sait, qui est son véritable ami dans le monde.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jis ho-ay kirpaal so-ee biDh boojhai taa kee nirmal reet. ||1|| rahaa-o. Seul celui à qui Dieu devient aimable, comprend cela; immaculée devient la personne de son mode de vie. ||1||Pause||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥ maat pitaa banitaa sut banDhap isat meet ar bhaa-ee. poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1|| Mère, père, épouse, fils, parents et amis,
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥ poorab janam kay milay sanjogee anteh ko na sahaa-ee. ||1|| sont tous réunis ici à la suite de certaines associations de naissances passées, mais à la fin personne ne peut aider.||1||
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥ mukat maal kanik laal heeraa man ranjan kee maa-i-aa. Toutes les choses du monde comme des colliers de perles, d'or, de rubis ou de diamants sont d'illusoires plaisirs de l'esprit.
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ haa haa karat bihaanee avDhahi taa meh santokh na paa-i-aa. ||2|| S'impliquer dans de telles choses, la vie passe à l'agonie, et on ne trouve pas le contentement. ||2||
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥ hasat rath asav pavan tayj Dhanee bhooman chaturaaNgaa. On peut avoir des éléphants, des chars, des chevaux aussi vite que le vent, la richesse, la terre, et quatre types d'armées,
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥ sang na chaali-o in meh kachhoo-ai ooth siDhaa-i-o naaNgaa. ||3|| mais aucun de ces accompagnent à la fin et il quitte les mains vides du monde. ||3||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ har kay sant pari-a pareetam parabh kay taa kai har har gaa-ee-ai. Les saints de Dieu sont bien aimés, et, en leur compagnie, nous devrions méditer sur Lui.
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥ naanak eehaa sukh aagai mukh oojal sang santan kai paa-ee-ai. ||4||1|| O Nanak, de cette façon, dans la société des saints, de nous obtenir la paix ici, dans ce monde et de l'honneur dans la prochaine. ||4||1||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ jaitsaree mehlaa 5 ghar 3 dupday Raag Jaitsri, Cinquième Guru, Troisième battre, Deux strophes:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥ dayh sandaysaro kahee-a-o pari-a kahee-a-o. O mes chers amis, donnez-moi l'agréable message de mon bien-aimé Dieu.
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bisam bha-ee mai baho biDh suntay kahhu suhaagan sahee-a-o. ||1|| rahaa-o. Je suis hypnotisé en écoutant toutes sortes de choses à Son sujet. Ô mes âmes-mariées fortunées et amicales, donnez-moi un indice sur lui. ||1||Pause||
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥ ko kahto sabh baahar baahar ko kahto sabh mahee-a-o. Certains disent qu'Il a une vie en dehors de tous, et certains disent qu'Il vit au sein de toutes les créatures.
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥ baran na deesai chihan na lakhee-ai suhaagan saat boojhhee-a-o. ||1|| Mais ni sa couleur n'est visible, ni nous ne pouvons comprendre aucune de Ses caractéristiques. Ô les âmes mariées fortunées, aidez-moi à comprendre la vérité à Son sujet.||1||
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥ sarab nivaasee ghat ghat vaasee layp nahee alaphee-a-o. Il imprègne partout et demeure dans chaque cœur, mais il est si détaché qu'il n'est même pas légèrement affecté par Maya.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥ naanak kahat sunhu ray logaa sant rasan ko bashee-a-o. ||2||1||2|| Nanak dit, Écoute Ô' les gens, Il demeure toujours dans la bouche des saints et ils ont toujours médité sur Lui avec amour. ||2||1||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ jaitsaree mehlaa 5. Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dheera-o sun Dheera-o parabh ka-o. ||1|| rahaa-o. O mes amis, - j'obtiens du réconfort et la paix de l'esprit en écoutant des choses étonnantes au sujet de Dieu.||1|| Pause||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥ jee-a paraan man tan sabh arpa-o neera-o paykh parabh ka-o neera-o. ||1|| Contemplant Dieu très près, je dédie mon âme, mon souffle de vie, mon esprit, mon corps et tout à Lui. ||1||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥ baysumaar bay-ant bad daataa maneh gaheera-o paykh parabh ka-o. ||2|| Contemplant partout l'infini et le grand bienfaiteur, je l'enchâsse dans mon cœur.||2||
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥ jo chaaha-o so-ee so-ee paava-o aasaa mansaa poora-o jap parabh ka-o. ||3|| Je reçois de Dieu tout ce que je souhaite. Mes espoirs et mes désirs sont remplies par amour se souvenir de Dieu. ||3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥ gur parsaad nanak man vasi-aa dookh na kabhoo jhoora-o bujh parabh ka-o. ||4||2||3|| O Nanak, Dieu habite dans mon cœur; et, ayant pris conscience de Lui par la Grâce de Guru. Je n'ai jamais pleuré maintenant. ||4||2||3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ jaitsaree mehlaa 5. Raag Jaitsri, Cinquième Guru:
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥ lorheedarhaa saajan mayraa. Tel est mon bien-aimé Dieu, que tout le monde veut rencontrer.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ghar ghar mangal gaavhu neekay ghat ghat tiseh basayraa. ||1|| rahaa-o. Chanter les sublimes chansons de Ses louanges à l'aide de toutes ses facultés; Il habite dans chaque cœur. ||1||Pause||
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ sookh araaDhan dookh araaDhan bisrai na kaahoo bayraa. O mes amis, amoureusement méditer sur Dieu pendant les bonnes périodes et se souvenir de Lui dans les mauvais moments, de sorte que l'on n'oublie jamais de Lui.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥ naam japat kot soor ujaaraa binsai bharam anDhayraa. ||1|| Par la méditation sur le Nom de Dieu, l'obscurité du monde qui doute est dissipée et l'esprit est éclairé que s'il a été illuminé par des milliers de Soleils. ||1||
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥ thaan thanantar sabhnee jaa-ee jo deesai so tayraa. O Dieu, Vous infiltrez dans tous les espaces et interstices, partout, tout ce que nous voyons est Votre création.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥ satsang paavai jo naanak tis bahur na ho-ee hai fayraa. ||2||3||4|| O' Nanak, celui qui vous réalise en compagnie des saints ne traverse plus les cycles de la naissance et de la mort. ||2||3||4||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top