Page 603
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
bin gur pareet na oopjai bhaa-ee manmukh doojai bhaa-ay.
O frère, l'amour pour Dieu ne fait pas bien sans les enseignements de Guru, mais un entêtéresteplongé dans l'amour de la dualité.
ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
tuh kuteh manmukh karam karahi bhaa-ee palai kichhoo na paa-ay. ||2||
O frère, le rituel de gestesposés par les entêtéss'avèrent inutile, commesilsétaientracléepaille qui ne donnerien. ||2||
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
gur mili-ai naam man ravi-aa bhaa-ee saachee pareet pi-aar.
O frère, sur la réunion et à la suite des enseignements de Guru, Naam prévaut dans l'esprit, et l'onobtientimprégnée de l'amour et de l'affection pour Dieu éternel.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
sadaa har kay gun ravai bhaa-ee gur kai hayt apaar. ||3||
O frère, par l'amourinfini de Guru, on gardetoujours chanter les louanges de Dieu. ||3||
ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
aa-i-aa so parvaan hai bhaa-ee je gur sayvaa chit laa-ay.
O frère, approuvéedevientl'avènement de cettepersonne dans le monde qui concentre son esprit sur ensuivant les enseignements de Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam har paa-ee-ai bhaa-ee gur sabdee maylaa-ay. ||4||8||
O Nanak, le nom de Dieu estreçu par Guru, et par sa parole Guru nous unit à Dieu. ||4||8||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
sorath mehlaa 3 ghar 1.
Raag Sorath, Troisième Guru, Premier Temps:
ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
tihee gunee taribhavan vi-aapi-aa bhaa-ee gurmukh boojh bujhaa-ay.
O mes frères, des mondesentierssontplongés dans les trois modes de Maya (le vice, la vertu et la puissance); le maître fait comprendrecette chose.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
raam naam lag chhootee-ai bhaa-ee poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. ||1||
O' frère,nouspouvonsêtrelibérés de ces modes de Maya en les modulant pour le Nom de Dieu; aller demander à la divinement sage personnes à cesujet. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man ray tarai gun chhod cha-uthai chit laa-ay.
O mon âme, renoncer à ces trois modes de Maya et accordez-vous à la quatrièmeétatoùl'espritn'est pas affecté par ces.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jee-o tayrai man vasai bhaa-ee sadaa har kay gun gaa-ay. rahaa-o.
O' frère, toujours chanter le glorieuxéloge de l'abbé Dieu qui réside dans votre esprit. ||Pause||
ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
naamai tay sabh oopjay bhaa-ee naa-ay visri-ai mar jaa-ay.
O' frère, les gens spirituellementresteren vie en les modulant à Naam et à abandonner Naam, ils la mort spirituelle.
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
agi-aanee jagat anDh hai bhaa-ee sootay ga-ay muhaa-ay. ||2||
O frère, les ignorants monde estaveugle de l'amour de Maya; ignorent, ilssontpartant de là, après avoirétédépouillés de leurs richesses spirituelles. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥
gurmukh jaagay say ubray bhaa-ee bhavjal paar utaar.
O frère, ceux qui suiventl'enseignement de Guru et réveil du sommeil de Maya, sontsauvés et Guru les ferries à travers locéan mondain de vices.
ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
jag meh laahaa har naam hai bhaa-ee hirdai rakhi-aa ur Dhaar. ||3||
O frère, le bénéficeréel de venir dans ce monde est de méditer sur le Nom de Dieu, le disciple de Guru gardeenchâssé dans son cur. ||3||
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gur saranaa-ee ubray bhaa-ee raam naam liv laa-ay.
Ofrère, ceux qui viennent au refuge de Guru avec amour et nous nous adapter à Naam, sontsauvés de la noyade dans l'océan mondain de vices.
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥
naanak naa-o bayrhaa naa-o tulharhaa bhaa-ee jit lag paar jan paa-ay. ||4||9||
O Nanak, Naam estcomme un navire et un radeau, conduisant qui les adeptesnagent à travers locéan mondain de vices. ||4||9||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
sorath mehlaa 3 ghar 1.
Raag Sorath, Troisième Guru, Premier Temps:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
satgur sukh saagar jag antar hor thai sukh naahee.
Dans ce monde, seulvrai Guru estcomme un océan de paix, et la paix ne peutêtre reçue nulle part ailleurs.
ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥
ha-umai jagat dukh rog vi-aapi-aa mar janmai rovai Dhaahee. ||1||
Le monde estatteint de la maladiedouloureuse de l'égoïsme; il ne cesse de mourir pour renaître, il crie de douleur. ||1||
ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
paraanee satgur sayv sukh paa-ay.
O mortels, suivez l'enseignement de Guru et recevez la paix de l'esprit.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur sayveh taa sukh paavahi naahi ta jaahigaa janam gavaa-ay. rahaa-o.
Si vous suivez les enseignements de Guru, vousrecevrez la paix; sinon, vouspartezd'ici, après en train de dépérirvotreprécieuse vie en vain. ||Pause||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥
tarai gun Dhaat baho karam kamaaveh har ras saad na aa-i-aa.
Les gens effectuent de nombreuxrituels sous l'influence de trois modes de Maya, maisilsn'ont pas le goût du nom de Dieu.
ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sanDhi-aa tarpan karahi gaa-itaree bin boojhay dukh paa-i-aa. ||2||
Ilseffectuent les trois prièresquotidiennes, font des offrandes de l'eau à leursancêtres et les dieux, et récitent Gayatri-mantra, ilscontinuent à ensouffrir, sans la sagesse spirituelle. ||2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satgur sayvay so vadbhaagee jis no aap milaa-ay.
Chanceuseest la personne qui suit les enseignements de Guru; mais Guru ne se réunit que celui que Dieu lui-mêmes'unit avec Guru.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
har ras pee jan sadaa tariptaasay vichahu aap gavaa-ay. ||3||
Par l'éradication de leur ego, et boire le nectar du Nom de Dieu, les fidèlesrestenttoujourssatisfaits. ||3||
ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
ih jag anDhaa sabh anDh kamaavai bin gur mag na paa-ay.
Ce monde esttellement ignorant que s'ilestaveugle et ne les actes de l'ignorance, il ne se rend pas compte que les justes ne peuvent pas êtreobtenus sans les enseignements de Guru.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥
naanak satgur milai ta akhee vaykhai gharai andar sach paa-ay. ||4||10||
O Nanak, quand on rencontre Guru et suit sesenseignements, alors on voit Dieu avec spirituellementéclairé les yeux et se rend compte de Lui dans son cur. ||4||10||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sorath mehlaa 3.
Raag Sorath, Troisième Guru:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥
bin satgur sayvay bahutaa dukh laagaa jug chaaray bharmaa-ee.
Sans suivre les enseignements de Guru, on souffreénormément et conserve toujours errant
ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ham deen tum jug jug daatay sabday deh bujhaa-ee. ||1||
O Dieu, nous sommesimpuissants et doux et vousavezété le bienfaiteur de l'âge après âge; par la parole de Guru, bénissons-nous avec la juste façon de vivre.||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥
har jee-o kirpaa karahu tum pi-aaray.
O Dieu révérend, veuillez accorder la miséricorde sur moi,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur daataa mayl milaavhu har naam dayvhu aaDhaaray. rahaa-o.
Et unissez-moi pour rencontrer Guru, le pourvoyeur de Naam, et à travers lui, bénissez-moi avec Naam, le soutien de ma vie. ||Pause||
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
mansaa maar dubiDhaa sahj samaanee paa-i-aa naam apaaraa.
Celui qui réalise le Nom de l'infini de Dieu, purifie de sesdésirs mondains, son double esprit changements dans un étatd'équilibre spirituel
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
har ras chaakh man nirmal ho-aa kilbikh kaatanhaaraa. ||2||
Parce que le Nom de Dieu est le destructeur des péchés, et doncpar la dégustation le goût du Nom de Dieu, telsl'espritd'unepersonnedevientimmaculé. ||2||