Page 59
ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
Dieu est inestimable, ne peut être évalué et ne peut être réalisé par de simples discours.
ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Tous les êtres Humains viennent dans ce monde avec un nombre pré-ordonné de respirations, tout comme un colporteur vient dans une ville avec le capital pré-autorisé.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
Ceux, qui font les actes de vérité (méditent sur le NOM de Dieu), gagnent la richesse du Naam selon la volonté de Dieu.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥
Cependant, la véritable richesse du Naam n'est obtenue que par ceux qui rencontrent Guru, et ils n'ont même pas un iota de désir personnel ou d'avidité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
Le disciple d'un Guru continuerait toujours à évaluer sa richesse de vérité (conduite) selon les enseignements de Guru.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
L'espoir et le désir qui séduisent nos esprits sont bridés par le véritable NAAM de Dieu.
ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
Dieu Lui-même pèserait (et examinerait la conduite de cette personne), puis Il trouverait cette personne d'un poids parfait (tout à fait digne de l'union avec Lui).
ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
Personne n'est sauvé par de simples paroles et discours, ni par la lecture de tas de livres.
ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
Nous ne pouvons pas réaliser Dieu par une simple ablution du corps, sans une véritable dévotion et un véritable amour pour Lui.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
O' Nanak, la personne qui n'oublie pas le Naam, Guru l'unira à Dieu.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Siree Raag, par Premier Guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Si nous rencontrons guru parfait, alors nous obtenons ses précieux enseignements.
ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
Lorsque nous abandonnons complètement notre esprit à notre guru ; nous trouvons l'amour universel.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
Nous obtenons alors la denrée du NOM de Dieu, qui nous apporte le salut et détruit nos vices.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
O' Frère, sans Guru, la connaissance divine ne s'obtient pas.
ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Va demander à Brahma, Naarad et Vyas, l'auteur des Vedas, ils seront d'accord,
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
que c'est seulement par la parole de Guru que nous comprenons la connaissance divine et la méditation sur le Naam. guru nous fait réciter les vertus indescriptibles de Dieu.
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥
Comme un Arbre vert, fruitier, à l'ombre abondante, Guru est le pourvoyeur de paix et de confort.
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
Toute la précieuse sagesse divine provient de guru.
ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
C'est seulement auprès de guru que nous obtenons l'amour et la dévotion pour le Naam immaculé.
ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥
Par la grâce du Dieu infini, nous acquérons le véritable capital de Son Naam.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
vrai Guru est le Donneur de la paix, l'éliminateur de la douleur et de l'angoisse, et le tueur des démons comme la luxure, la colère et l'avidité.
ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
Ce monde est comme un vaste océan difficile et redoutable de vices, qui n'a de rivage d'aucun côté.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
Et il n'y a ni bateau, ni radeau, ni perche, ni batelier pour nous aider à traverser cet océan mondial.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
Ce n'est qu'avec les Bénédictions et la Grâce de Vrai Guru, que nous pouvons traverser ce redoutable océan.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Si j'oublie mon bien-aimé (Dieu), même pour un instant, la paix et le réconfort s'en vont, et la douleur et la souffrance s'installent.
ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥
Par conséquent, que la langue qui ne prononce pas le nom de Dieu se consume.
ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
Lorsque le corps d'une personne périt, cette personne souffre d'une grande douleur et prise par le démon de la Mort, elle regrette et se repent en vain.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
Beaucoup ont quitté le monde en criant 'ceci est à moi, cela est à moi', et pourtant ni leur corps, ni leur richesse, ni leur femme ne les ont accompagnés (après la mort).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
Sans le nom de Dieu, les richesses du monde sont inutiles et ceux qui courent après elles, s'écartent du droit chemin.
ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
Nous devrions toujours nous souvenir du Maître éternel. Les vertus indescriptibles de Dieu ne peuvent être décrites que par les enseignements de guru.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥
On continue dans les cycles de la naissance et de la mort en fonction de ses actes passés.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
Comment effacer ce destin basé sur les actes passés de chacun alors qu'il est écrit par la volonté de Dieu ?
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
Sans le nom de Dieu, on ne peut être sauvé du cycle de la naissance et de la mort. Ce n'est qu'à travers les enseignements de Guru que l'on peut s'unir à Dieu.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
Sans Dieu, je n'ai personne à qui m'adresser, à Lui appartient mon corps et mon âme.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Que cet ego, cet attachement, cette cupidité et cet orgueil soient réduits en cendres (qui m'ont séparé de mon Dieu).
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
O' Nanak, c'est seulement en réfléchissant et en suivant les enseignements de Guru que nous pouvons réaliser Dieu, qui est le trésor de toutes les vertus.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Siree Raag, par premier Guru :
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥
O' mon esprit, ayez ce genre d'amour pour Dieu comme la fleur de lotus a pour l'eau.
ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥
Ballotté par les vagues, il s'épanouit toujours avec amour.
ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
Comme les fleurs de lotus, Dieu a créé dans l'eau certaines créatures qui ne peuvent pas survivre sans eau.