Page 578
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
Nanak dit, je suis dédié à ceux qui ontréalisé Dieu résidant dans leurcur. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥
Ceux qui aspirent à Dieu, disent que cesontSesvraisadeptes.
ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥
O Nanak, sais que celaestvrai, Dieu n'est pas différent de Ses saints. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥
tout comme un corps de l'eau se joint à un autre corps de l'eau et devientl'un,
ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥
De même, l'âme de Son saint-unis et devient un avec l'âmeSuprême.
ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥
La fusion avec le parfait imprègne tout Créateur, on vient de connaître son propre soi,
ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Alors son esprit resteplongé dans la transeabsolue dans un état de paix et d'équilibre, et le Dieu unique y estprononcé.
ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
Dieu Lui-mêmeest le non-manifesté, Il estdétaché de toutes les choses du monde et est Lui-mêmeenméditant sur Lui par l'omniprésence de la dans tous.
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥
O Nanak, toussesdoutes, les peurs et les trois traits de Maya disparaître, il restefusionné avec Dieu, tout commel'eau se mélange avec de l'eau. ||4||2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Wadahans, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥
O le tout-puissant, et la cause des causes, Dieu!
ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥
étendrevotresoutien et sauver le monde entier.
ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
O Dieu tout-puissant, capable de fournir un refuge pour quelqu'un qui cherchevotre protection,O " le trésor de la miséricorde et le pourvoyeur de la paix,
ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
Je me consacre à cesadeptes de la vôtre qui ontréaliséVouscomme le seul et unique Dieu.
ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥
O Dieu, Votreformeou les caractéristiques ne peuvent pas êtrecompris et Vousêtes au-delà de toute description.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥
Nanak prie, Ô Dieu, le tout-puissant, et la Cause des causes, s'ilvousplaîtécoutezmon humble prière. (étendreVotresoutien et de sauver le monde entier). ||1||
ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥
O Dieu, touscesêtres de l'universappartiennent à Vous et VousêtesleurCréateur,
ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥
Vousêtes le destructeur de tousleurs chagrins, de douleurs et de doutes.
ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
O Dieu miséricordieux, des humbles, de leurenregistrement par l'élimination de toutesleursdoutes, les peines et les souffrancesen un instant.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥
O Dieu, Vousêtes la mère, le père, le maître et l'ami de tout le monde entier et de tous les êtresvivantssont Vos jeunes enfants.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
Quiconquevient à Votre refuge, reçoit le trésor de Vos vertus et ne va pas à travers les cycles de la naissance et de la mort.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥
O Dieu, Votreadepte Nanak prie pour que tous les êtres qui Vousappartiennent et que VousêtesleurCréateur. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥
Nous devrionsamoureusement souvenir de Dieu tout le temps,
ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
cefaisant, nous recevons le fruit de notredésir du cur.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
Oui, le souvenir de Dieu avec amour et dévotion, nosdésirssontremplis et notrepeur de la mort estdissipée.
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
Quiconque a chanté les louanges de Dieu dans la congrégation des saintespersonnes, tous les désirs de cettepersonneontétéremplis.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
Par la perte de l'ego, de l'attachement et de mauvais instincts, nous devenonsagréable à Dieu.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
Nanak soumet, que nous devonstoujours nous souvenir de Dieu avec adoration. ||3||
ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥
La personne dans le cur de laquelle les mélodies non frappées de la musique divine jouent,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
Réalise Dieu habitant dans chaquecur.
ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥
Oui, l'inaccessible, l'incompréhensible et le plus élevé de Dieu supérieurestvécucommerésidant dans chaquecur.
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥
L'infinivertus de Dieu ne peutêtredécrit, et personne ne peut jamais estimer les limites de Sesvertus.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥
Il crée Lui-même et supporte tout, Il est le seul qui a créétous les êtresvivants.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥
Nanak soutient que la mélodie divine continue commence à jouer dans le cur et que l'onreçoit la paix par l'adorationpieuse et la méditation sur Naam. ||4||3||
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ
Raag Wadahans, Premier Guru, Cinquième Temps, Alauhania (Éloges)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
Vraiment grand est le Créateur, le vrairoi, qui a mis le monde entier à des tâchesassignées
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
Quand le temps estécoulé et la coupe de la vie estpleine, alorsl'âme, le bien-aimé du corps, est pris et emmenés.