Page 562
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
Dhan Dhan guroo gur satgur pooraa naanak man aas pujaa-ay. ||4||
O Nanak, bénisoitmon Guru, je me félicite de monvrai Guru qui répond à monespoir de s'unir à Dieu. ||4||
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gur sajan mayraa mayl haray jit mil har naam Dhi-aavaa.
O Dieu, s'unir à moi avec mon partisan Guru, donc après la fusion avec Lui, je peuxgarder la méditation sur Naam de Dieu.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
gur satgur paashu har gosat poochhaaN kar saaNjhee har gun gaavaaN.
Je peuxgarderrenseignés à partir de véritable Guru, à propos de l'union avec Dieu et en Sa compagnie, peut continuer à chanter les louanges de Dieu.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
gun gaavaa nit nit sad har kay man jeevai naam sun tayraa.
O Dieu, je peux continuer à chanter Vos louanges de tous les jours et pour toujoursparce que mon esprit s'élèveraspirituellement à l'écoute de Vos Naam.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
naanak jit vaylaa visrai mayraa su-aamee tit vaylai mar jaa-ay jee-o mayraa. ||5||
O Nanak, je spirituellementmourir au moment oùj'aioubliémon Maître-Dieu. ||5||
ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
har vaykhan ka-o sabh ko-ee lochai so vaykhai jis aap vikhaalay.
Tout le monde aspire à réaliser Dieu, cependant, que cettepersonneobtient un aperçu de celuiqu'Ilbénit.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
jis no nadar karay mayraa pi-aaraa so har har sadaa samaalay.
La personne sur laquelle Dieu bien-aimémontresamiséricorde, Dieu chérittoujours.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
so har har naam sadaa sadaa samaalay jis satgur pooraa mayraa mili-aa.
La personne qui reçoit de l'organisation avec vrai Guru, médite sur le Nom de Dieu pour toujours et à jamais,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak har jan har ikay ho-ay har jap har saytee rali-aa. ||6||1||3||
O Nanak, enméditant sur Naam de Dieu, ladepteestfusionné avec Lui et devientainsil'un avec Lui. ||6||1||3||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧॥
vad-hans mehlaa 5 ghar 1
Raag Wadahans, D'AbordBattre, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable Guru.
ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
at oochaa taa kaa darbaaraa.
Sa divine courestsidignequ'elleest hors de portée.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ant naahee kichh paaraavaaraa.
Il n'y a pas de fin à seslimites.
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
kot kot kot lakh Dhaavai.
Mêmesi, unepersonnepeut essayer des millions et des millions de fois,
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ik til taa kaa mahal na paavai. ||1||
on ne peut pas réalisermême un iota de la présence de Dieu. ||1||
ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suhaavee ka-un so vaylaa jit parabh maylaa. ||1|| rahaa-o.
Quel temps de bon augure et le moment c'estquand on estuni à Dieu? ||1||Pause||
ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
laakh bhagat jaa ka-o aaraaDheh.
Il est Dieu, celui que des millions de fidèlesduadoration.
ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
laakh tapeesar tap hee saaDheh.
des millions d'ascètesgardereffectuer la pénitence,
ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
laakh jogeesar kartay jogaa.
des millions de yogis de continuer à pratiquer le yoga,
ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
laakh bhogeesar bhogeh bhogaa. ||2||
et des millions de vacanciers continuer à profiter des luxesfournis par Lui.||2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
ghat ghat vaseh jaaneh thoraa.
Dieu réside dans le cur de chacun, très peus'enrendrecompte.
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
hai ko-ee saajan pardaa toraa.
Seulementune rare disciple de Guru est capable de supprimer la distance entre lui et Dieu.
ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
kara-o jatan jay ho-ay miharvaanaa.
J'aiessayé de m'assurer que le disciple de Guru feraitpreuve de gentillesseenversmoiet me guiderai.
ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
taa ka-o day-ee jee-o kurbaanaa. ||3||
Je suis même prêt à luioffrir ma vie.||3||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
firat firat santan peh aa-i-aa.
Après avoirerréautour d'un endroit à, J'aifini par en refuge de Guru.
ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
dookh bharam hamaaraa sagal mitaa-i-aa.
Il a effacétousmes chagrins et mesdélires.
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
mahal bulaa-i-aa parabh amrit bhoonchaa.
Alors Dieu m'abéni avec Sa présence et j'aiétébéni avec le rajeunissement de nectar de Naam.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
kaho naanak parabh mayraa oochaa. ||4||1||
Nanak dit, mon Dieu estl'autoritésuprême de tous. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Cinquième Guru:
ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
Dhan so vaylaa jit darsan karnaa.
Bénisoit le moment où nous avons un aperçu de Dieu;
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
ha-o balihaaree satgur charnaa. ||1||
Je suis dédié à cettevéritableGuru.||1||
ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
jee-a kay daatay pareetam parabh mayray.
O mon bien-aimé Dieu, O monbienfaiteur de la vie,
ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man jeevai parabh naam chitayray. ||1|| rahaa-o.
mon esprit estspirituellementrajeuni, tout enméditant sur Naam. ||1||Pause||
ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sach mantar tumaaraa amrit banee.
O Dieu, le Mantra de Votre Naam estéternel, Votre Mot rajeunit la vie spirituelle,
ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
seetal purakh darisat sujaanee. ||2||
et O Incarnation de la paix, Dieu, Votre regard divinestrempli de sagesse. ||2||
ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sach hukam tumaaraa takhat nivaasee.
O ÊtreSuprême, Votrecommandeestéternelle, Vousgouverner le trônedivin pour toujours.
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
aa-ay na jaavai mayraa parabh abhinaasee. ||3||
Mon Dieu éternel ne périt jamais et ne va jamais à travers le cycle de la naissance et de la mort.||3||
ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
tum miharvaan daas ham deenaa.
Vousêtesnotre Maître Bienveillant et nous sommes à votre humble adeptes.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
naanak saahib bharpur leenaa. ||4||2||
O Nanak, notre Maître-Dieu estOmniprésent et Tout-pénétrant. ||4||2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad-hans mehlaa 5.
Raag Wadahans, Cinquième Guru:
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
too bay-ant ko virlaa jaanai.
O Dieu, vosvertussontinfinies, seulementl'une des rarespersonnespeuts'enrendrecompte.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
gur parsaad ko sabad pachhaanai. ||1||
C'estseulement par la grâce du Guru et enréfléchissant sur sa Parole que quelqu'un se rend compte de Vous. ||1||
ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sayvak kee ardaas pi-aaray.
O mon bien-Aimé de Dieu, Votreadepteoffrecetteprière à Vous,