Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-54

Page 54

ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ ganat ganaavan aa-ee-aa soohaa vays vikaar. Ils sont tous venus pour être comptés comme ses vrais bien-aimés, mais leurs robes rouges d'apparence sainte sont inutiles.
ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ pakhand paraym na paa-ee-ai khotaa paaj khu-aar. ||1|| Ils ne peuvent pas gagner l'amour de Dieu par l'hypocrisie et le faux spectacle finit par les ruiner.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥ har jee-o i-o pir raavai naar. " O' Dieu, une (personne) âme-épouse ne peut aimer votre compagnie que si cette personne est capable de vous plaire.
ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tuDh bhaavan sohaaganee apnee kirpaa laihi savaar. ||1|| rahaa-o. Mais seuls les chanceux peuvent vous plaire que vous bénissez par votre grâce.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ gur sabdee seegaaree-aa tan man pir kai paas. La véritable épouse est parée des ornements de nom de Dieu ; son corps et son esprit sont dédiés au service de son Époux(Dieu).
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ du-ay kar jorh kharhee takai sach kahai ardaas. Les mains croisées dans une humilité totale, elle attend l'ordre de Dieu et offre de véritables prières.
ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥ laal ratee sach bhai vasee bhaa-ay ratee rang raas. ||2|| La véritable épouse est celle qui reste totalement immergée dans l'amour de Dieu et qui reste toujours absorbée par la vérité et la crainte révérée de Dieu.
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ pari-a kee chayree kaaNdhee-ai laalee maanai naa-o. L’adepte qui se consacre au nom de Guru est connu comme Sa serviteur.
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥ saachee pareet na tut-ee saachay mayl milaa-o. Son amour vrai ne se termine jamais ; à cause de son amour vrai, elle reste toujours unie à l'éternel (Époux).
ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥ sabad ratee man vayDhi-aa ha-o sad balihaarai jaa-o. ||3|| Je me dédie à cette âme-épouse dont l'esprit est toujours imprégné de l'amour de Dieu grâce au Nom de Dieu.
ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ saa Dhan rand na bais-ee jay satgur maahi samaa-ay. Cette âme-épouse,qui fusionne pleinement dans le vrai Guru (suit fidèlement les enseignements de Guru), n'est jamais abandonnée par Dieu.
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ pir reesaaloo na-otano saacha-o marai na jaa-ay. Dieu toujours jeune, toujours aimant et toujours existant n'est ni né, ni mort.
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥ nit ravai sohaaganee saachee nadar rajaa-ay. ||4|| Une telle épouse (l'âme unie) qui a été dotée du vrai regard de grâce de Dieu, aime toujours sa compagnie bienheureuse.
ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥ saach Dharhee Dhan maadee-ai kaaparh paraym seegaar. Elle coiffe ses tresses avec les tresses de la vérité. Elle porte les ornements et les robes de l'amour de Dieu.
ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ chandan cheet vasaa-i-aa mandar dasvaa du-aar. Elle applique le parfum d'enchâssement de Dieu dans l'esprit, et son temple est l'esprit conscient intérieur où elle expérimente l'aperçu de Dieu.
ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥ deepak sabad vigaasi-aa raam naam ur haar. ||5|| Là, elle allume la lampe de nom de Dieu (en faisant des conseils de Guru son guide) et porte le collier du nom de Dieu.
ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥ naaree andar sohnee mastak manee pi-aar. La vraie dévote (âme mariée) revêt son front du joyau de l'amour de Dieu et paraît la plus belle des femmes.
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥ sobhaa surat suhaavanee saachai paraym apaar. Sa gloire est qu'elle chérit dans son esprit le véritable amour pour Dieu infini.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥ bin pir purakh na jaan-ee saachay gur kai hayt pi-aar. ||6|| Étant guidée par l'amour et les conseils de guru, elle ne connaît personne d'autre que son Époux bien-aimé (Dieu).
ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ nis anDhi-aaree sutee-ay ki-o pir bin rain vihaa-ay. Dormant dans la nuit noire (de l'ignorance),comment pouvez-vous passer votre nuit (de vie) sans la compagnie de votre époux(Dieu) ?
ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥ ank jala-o tan jaalee-a-o man Dhan jal bal jaa-ay. Que ce corps brûle membre par membre, que brûlent aussi l'esprit et la richesse,
ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ || jaa Dhan kant na raavee-aa taa birthaa joban jaa-ay. ||7|| Si une mariée n'a pas profité de la félicité de la compagnie de son Époux, sa jeunesse se perd.
ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ sayjai kant mahaylrhee sootee boojh na paa-ay. La mariée ignorante ne sait pas que Dieu est toujours avec elle mais elle ne le reconnaît pas.
ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ ha-o sutee pir jaagnaa kis ka-o poochha-o jaa-ay. Moi la mariée est perdue (sommeil) dans les conforts mondains alors que le marié (Dieu) est éveillé. À qui puis-je aller demander conseil ?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥ satgur maylee bhai vasee naanak paraym sakhaa-ay. ||8||2|| O' Nanak, ce n'est que lorsque le vrai Guru unit l'épouse de l'âme avec Dieu, qu'elle apprend à vivre dans Sa crainte et Sa compagnie aimante.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, par Premier Guru :
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ aapay gun aapay kathai aapay sun veechaar. O' Dieu, Vous avez vous-même toutes les vertus et vous les décrivez et en les entendant vous y réfléchissez.
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥ aapay ratan parakh tooN aapay mol apaar. O' Dieu, Vous êtes Vous-même le joyau (de votre Naam), Vous-même son évaluateur et Vous-même êtes sa valeur infinie.
ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ saacha-o maan mahat tooN aapay dayvanhaar. ||1|| Vous êtes vous-même la gloire et l'honneur éternels, et Vous êtes vous-même le donneur (d'honneur à vos créatures).
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥ har jee-o tooN kartaa kartaar. " Ô Dieu, Vous êtes le créateur et le faiseur de toute chose.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ji-o bhaavai ti-o raakh tooN har naam milai aachaar. ||1|| rahaa-o. Sauvez-moi comme il vous plaît. (Ma prière est que) je sois béni par le style de vie de la dévotion à votre nom.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ॥ aapay heeraa nirmalaa aapay rang majeeth. Vous-même est le diamant pur et vous-même est l'amour durable, comme la teinture rapide de la garance.
ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥ aapay motee oojlo aapay bhagat baseeth. Vous-même êtes la perle brillante et vous-même êtes le médiateur entre le dévot et vous-même.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥ gur kai sabad salaahnaa ghat ghat deeth adeeth. ||2|| À travers la parole de Guru, nous devrions louer un tel Dieu qui pénètre à la fois visiblement et invisiblement dans tous les cœurs.
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥ aapay saagar bohithaa aapay paar apaar. Vous êtes vous-même l'océan (le monde) et vous-même le navire:Vous êtes vous-même cette rive et celle de l'au-delà.
ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥ saachee vaat sujaan tooN sabad laghaavanhaar. Vous êtes vous-même le vrai chemin et vous êtes le sage guide pour nous faire traverser par le nom de Dieu.
ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥ nidri-aa dar jaanee-ai baajh guroo gubaar. ||3|| La peur de cet océan terrestre est pour ceux qui n'ont pas peur de Dieu ; sans la guidance de guru), ils vivent dans l'obscurité totale (de l'ignorance).
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ asthir kartaa daykhee-ai hor kaytee aavai jaa-ay. Le Créateur seul est considéré comme éternel ; tous les autres vont et viennent.
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥ aapay nirmal ayk tooN hor banDhee DhanDhai paa-ay. " O' Dieu, Vous êtes vous-même le seul à être Immaculé (libre des attachements du monde), tous les autres sont liés aux tâches du monde.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ gur raakhay say ubray saachay si-o liv laa-ay. ||4|| Ceux que guru a sauvés (des affaires du monde) se sont émancipés en chérissant l'amour de l'Éternel (Dieu).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top