Page 449
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
jan naanak musak jhakoli-aa sabh janam Dhan Dhannaa. ||1||
Le serviteur de dieu, Nanak est pleine du parfum de Naam et toute sa vie a été extrêmement béni.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har paraym banee man maari-aa anee-aalay anee-aa raam raajay.
O Dieu, vos doux mots d'amour ont transpercé mon esprit comme une pointe de flèche.
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer piramm kee so jaanai jaree-aa.
Seule la personne qui sent la douleur de l'amour, sait endurer.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakhee-ai mar jeevai maree-aa.
Cette personne est appelée sauvée de son vivant qui, tout en vivant, se libère des attachements mondains comme si cette personne était revenue à la vie après la mort.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak satgur mayl har jag dutar taree-aa. ||2||
O Dieu, s'il vous plaît unissez moi, Votre serviteur Nanak, avec vrai Guru, afin que je puisse traverser le terrifiant océan mondial des vices..
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham moorakh mugaDh sarnaagatee mil govind rangaa raam raajay.
O Dieu, merci de nous accepter, nous les ignorants imbéciles sont venus à Votre abri.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
gur poorai har paa-i-aa har bhagat ik mangaa.
C'est grâce à Parfaite Guru que j'ai réalisé Dieu, et je l'ai supplié de son adoration amoureuse
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
mayraa man tan sabad vigaasi-aa jap anat tarangaa.
Par la méditation sur le Nom de Dieu, qui est comme un océan avec les vagues infinies, grâce à la parole de Guru, mon esprit et mon corps étaient ravis.
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
mil sant janaa har paa-i-aa naanak satsangaa. ||3||
O Nanak, j'ai réalisé Dieu par la rencontre avec les saints humbles dans la sainte congrégation.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
deen da-i-aal sun bayntee har parabh har raa-i-aa raam raajay.
O Dieu, le miséricordieux Maître des humbles, s'il vous plaît écoutez ma prière.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
ha-o maaga-o saran har naam kee har har mukh paa-i-aa.
O Dieu, je cherche le refuge de votre Nom. Si vous accordez votre grâce, alors seulement je peux prononcer Votre Nom.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad hai har laaj rakhaa-i-aa.
Il est de la nature de Dieu, qu'Il aime Ses adeptes et sauve leur honneur.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
jan naanak sarnaagatee har naam taraa-i-aa. ||4||8||15||
O Dieu, Votre serviteur Nanak vient Votre sanctuaire, merci de m'unir avec Votre Nom et aidez-moi à nager à travers l'océan mondain des vices.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Raag Aasaa, Quatrième Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurmukh dhoondh dhoodhaydi-aa har sajan laDhaa raam raajay.
Après la recherche de Dieu à travers Guru, j'ai trouvé mon ami, Dieu, à l'intérieur de moi.
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaa-i-aa kot garh vich har har siDhaa.
J'ai l'impression que mon corps est devenu comme une forteresse dorée, parce que par la grâce de Guru, Dieu s'y est manifesté.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai mayraa man tan viDhaa.
Le Nom de dieu est précieux comme un bijou, un diamant qui a transpercé mon esprit et mon corps.
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
Dhur bhaag vaday har paa-i-aa naanak ras guDhaa. ||1||
O Nanak, en raison de la bonne fortune pré-ordonnée, j'ai réalisé Dieu et je suis saturé avec le goût du Nom de Dieu
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa nit kharhee munDh joban baalee raam raajay.
O mon vrai Guru, comme un jeune et naïf marié, j'ai toujours debout à votre porte-étape en demandant le chemin de Dieu demeure.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam chaytaa-ay gur har maarag chaalee.
O mon vrai Guru, m'aidez à me souvenir du Nom de Dieu et bénissez-moi pour que je suive le chemin qui mène à Lui.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
mayrai man tan naam aaDhaar hai ha-umai bikh jaalee.
Le Nom de Dieu, c'est le Soutien de mon esprit et de mon corps; par la vertu de qui je peux brûler le poison de l'ego.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak satgur mayl har har mili-aa banvaalee. ||2||
Nanak dit, Ô Dieu, s'unir à moi avec vrai guru. Quiconque a déjà réalisé que Dieu l'a fait à travers le Vrai Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurmukh pi-aaray aa-ay mil mai chiree vichhunay raam raajay.
O mon bien-aimé Dieu, j'ai été séparé de Vous depuis si longtemps, n'hésitez pas à venir me rencontrer à travers Guru.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
mayraa man tan bahut bairaagi-aa har nain ras bhinnay.
O Dieu, je me sens très seul dans la séparation, et mes yeux se déchirent avec la sublime essence de Votre amour.
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
mai har parabh pi-aaraa das gur mil har man mannay.
O Dieu, s'il vous plaît, m'entraîne à Guru de sorte quen rencontrant avec lui, mon esprit puisse se convaincre de se souvenir de Vous.
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
ha-o moorakh kaarai laa-ee-aa naanak har kammay. ||3||
Nanak dit, Dieu a assigné un imbécile comme moi à Son Service de se souvenir de lui avec amour et dévotion
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinnee dayhuree amrit burkay raam raajay.
Le cur de Guru est rempli de l'amour divin qu'il continue à inspirer à ses disciples avec lui.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa gurbaanee man bhaa-ee-aa amrit chhak chhakay.
Ceux dont l'esprit est heureux avec la Parole de Guru, ils aiment ce Ambrosial Nectar du Nom de Dieu, encore et encore.
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tuthai har paa-i-aa chookay Dhak Dhakay.
Comme Guru est heureux, j'ai réalisé Dieu, et je ne dois pas être poussé autour de plus.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan har har ho-i-aa naanak har ikay. ||4||9||16||
O Nanak, (par toujours se souvenir du Nom de Dieu) Les adeptes de devient l'incarnation de Dieu, et devient un avec Lui.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mehlaa 4.
Raag Aasaa, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhagat bhandaar hai gur satgur paasay raam raajay.
Seul vrai Guru est le trésor de Nectar ambrosian de la dévotion de Dieu.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
gur satgur sachaa saahu hai sikh day-ay har raasay.
O Dieu, le Vrai Guru, est l'éternel trésorier, qui donne les produits de base (du nom de Dieu) à ses disciples.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
Dhan Dhan vanjaaraa vanaj hai gur saahu saabaasay.
Vraiment béni soit l'opérateur (adepte) qui effectue des opérations de ce type de marchandises de Nom de Dieu. Guru se félicite de cette personne qui s'occupe de ce commerce.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
jan naanak gur tinHee paa-i-aa jin Dhur likhat lilaat likhaasay. ||1||
O Nanak, eux seuls rencontrent Guru, qui a une telle destinée préétablie..
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa tooN Dhanee sabh jagat vanjaaraa raam raajay.
O Dieu, Vous êtes notre éternelle trésorière et le monde entier est Votre commerçant.
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaaNday tuDhai saaji-aa vich vasat har thaaraa.
O Dieu, Vous avez façonné toutes ces créatures, et la vie qui les habite est aussi la vôtre.
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paavahi bhaaNday vich vasat saa niklai ki-aa ko-ee karay vaychaaraa.
Quelle que soit la (les vices ou des vertus) que Vous placez dans ces créatures, ils sont les seuls à sortir. Que peuvent faire les pauvres créatures?