Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-41

Page 41

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Siree Raag, par quatrième Guru :
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥ Je me tiens au bord du chemin et je demande la voie. Si seulement quelqu'un voulait partager avec moi le Chemin vers Dieu, je le suivrais.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥ Je suivais les traces de ceux qui aiment l'Amour de mon Bien-aimé.
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥ Je les supplie et je les implore ; j'ai un tel désir de rencontrer Dieu !
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Ô mes frères, mettez-moi en union avec le Tout-Puissant.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je suis un sacrifice pour Guru, qui est capable de me montrer le Tout-Puissant.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ Dans une profonde humilité, j'aspire à tomber aux pieds de guru parfait.
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ Guru est l'Honneur des déshonorés. Guru, vrai Guru, apporte l'espoir et les applaudissements à ceux qui sont laissés derrière.
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥ Je ne me lasse pas de louer Guru, qui est capable de s'unir au Tout-Puissant qui imprègne les environs.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Tout le monde aspire à rencontrer de vrais guru.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ Mais sans la bonne fortune, Sa Vision bénie n'est pas obtenue. Les malheureux restent assis et pleurent.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥ Toutes les choses arrivent selon la volonté de Dieu. Personne ne peut effacer l'écriture pré-ordonnée du destin.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Dieu lui-même nous met en contact avec Guru (Sagesse divine) qui est aussi une partie de Lui. Après avoir atteint Guru, il nous accorde l'union avec lui-même.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥ Lorsque nous suivons la sagesse de guru, Dieu, dans sa bonté, nous unit à lui.
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥ O' Nanak, Il est Lui-même la vie de l'univers entier, et finalement tous se fondent en Lui comme l'eau se fond dans l'eau.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Siree Raag, par quatrième guru :
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ Le délice du nectar immortalisant de Son nom est exquis. Mais comment l'obtenir et en profiter ?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ Pour arriver à goûter l'Essence du Naam, allez demander aux heureuses âmes-mortes quelle technique elles ont utilisée pour que Dieu vienne à leur rencontre.
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥ Mais eux, étant insouciants (au-dessus de toute espèce d'éloge de soi), ne disent pas grand-chose ; je leur frotte et leur lave les pieds à plusieurs reprises. (leur demander très humblement de répondre)
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ (Par pitié, ils répondent 🙂 Ô frère, va rencontrer ton ami spirituel (guru), et médite sur les louanges glorieuses de Dieu.
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (Ils continuent à dire 🙂 vrai guru, l'Être primordial, est ton Ami qui chassera ta douleur et soumettra ton ego.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Les adeptes de guru sont des âmes heureuses ; leur esprit est rempli de bonté.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ Ils m'ont dit que la parole (le conseil) de guru est précieuse comme un joyau. Celui qui y croit et vit selon le conseil, goûte à l'Essence Sublime du Tout-Puissant.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ Ceux qui participent à l'Essence Sublime de Dieu et aiment ce délice, grâce à l'Amour de Guru, sont considérés comme grands et vraiment chanceux.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ Cette Sublime Essence de Dieu, le délice du Naam est dans chaque brin et paille de l'univers mais les malheureux ne le goûtent pas.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ Sans véritable guru, ce plaisir ne peut être obtenu. Les volontaires de soi continuent à vivre dans la misère.
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥ Ils ne s'inclinent pas devant le vrai gourou (n'acceptent pas les conseils du gourou) parce que dans leur cœur, ils ont le démon de la colère.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ Dieu lui-même est Naam et l'Essence Sublime. (Il pénètre partout comme la félicité et le soutien de la vie de chacun).
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥ Dans sa bonté, il bénit ceux qui suivent la parole de Guru. L'élixir du Nom de Dieu, le Nectar Ambrosien du Naam, coule en eux.
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥ Alors, le corps et l'esprit s'épanouissent totalement et fleurissent ; ô Nanak, le Tout-Puissant vient habiter dans l'esprit.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Siree Raag, par quatrième guru :
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥ Le jour se lève, puis il se termine, et la nuit aussi passe.
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥ La vie diminue, mais on ne s'en rend pas compte. Chaque jour, la souris de la mort ronge la corde de la vie.
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥ Comme les mouches qui s'accrochent à la mélasse et restent coincées, ceux qui sont vaniteux, s'accrochent aux richesses du monde (ou Maya) et sont consumés par elles.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Ô mon frère, Dieu est mon ami et mon compagnon.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ L'attachement émotionnel aux enfants et au conjoint est un poison (car, il affecte négativement le progrès spirituel) et à la fin, personne ne vous accompagne en tant qu'aide.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥ Ceux qui embrassent l'amour de Dieu à travers les enseignements de guru, sont sauvés. Ils vivent dans le sanctuaire de Dieu et, en même temps, restent détachés du monde.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top