Page 397
ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥
L'un dans lequel la parole de Guru reste consacrée en permanence est libéré de la plus forte piège de Maya. ||2||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥
Comment peut-on décrire la grandeur de Dieu? Il est l'océan de la Vérité et de la sagesse.
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥
Guru est l'incarnation de l'idéal de Dieu, qui est présent depuis le début, et à travers les âges. ||3||
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥
Avec votre esprit imprégné de l'amour de Dieu, toujours méditer sur Naam.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥
O Nanak, Guru est mon âme, mon souffle de vie, et la richesse spirituelle; Guru est toujours avec moi. ||4||2||104||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Quand je me rends compte de la présence de l'incompréhensible et de l'infini de Dieu dans mon cur, même pour un instant,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥
alors toutes mes douleurs, et des maux disparaissent, O ma mère. ||1||
ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥
Je me consacre à mon Maître-Dieu.
ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur Lui, félicité de puits dans mon cur et le corps. ||1||Pause||
ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥
Même quand j'entends un peu plus sur les louanges de l'éternel Maître-Dieu,
ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥
J'ai profité de cette paix que je ne peux pas estimer sa valeur, O ma mère. ||2||
ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥
Il est si agréable à mes yeux; contemplant Lui, je suis fasciné.
ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥
O ma mère, je suis sans vertus, mais sur Son propre, Il m'a pris dans son union. ||3||
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥
Il est pénétrant au-delà du monde visible, les Vedas, le Coran et tous les autres passages de l'écriture ne peuvent pas décrire Lui non plus.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥
Le Dieu souverain de Nanak se manifeste partout. ||4||3||105||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥
O Dieu, une multitude de fidèles méditent sur vous et appellent vous leur bien-Aimé, encore et encore.
ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥
Je suis non-vertueux et mal de personne, comment puis-je réaliser Vous? ||1||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥
O le pourvoyeur de l'Univers, Ô Dieu miséricordieux, je ne dépend que de Votre soutien.
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous êtes le Maître de tous et de l'univers tout entier Vous appartient. ||1||Pause||
ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Vous êtes toujours partisan de vos saints; qui toujours vous voir en leur présence.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥
Ceux qui manquent de Naam, englouti dans la tristesse, de rester spirituellement morts||2||
ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥
O Dieu, ceux qui sont humbles qu'ils se considèrent comme les serviteurs de vos serviteurs, qui sont libérés des cycles de la naissance et de la mort.
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥
Quel sera le sort de ceux qui oublient Naam? ||3||
ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥
Tout comme le bétail court follement en voyant l'herbe verte, de même le monde entier court après Maya.
ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥
Nanak prie, Ô Dieu, s'il vous plaît coupé mes obligations mondaines de Maya, et de m'unir avec Vous-même. ||4||4||106||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥
O frère, abandonnez le désir de toutes les choses du monde et concentrez votre esprit sur Dieu.
ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥
Débarrasser de toutes vos faux orgueil et de la remise de votre esprit et votre cur devant Dieu. ||1||
ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥
En chantant les louanges du Créateur de tous les temps,
ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je spirituellement rester en vie; O Dieu, ayez pitié de nous et de donner le don de Naam sur moi. ||1||Pause||
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
O frère, faites que ces actes qui vous apportent honneur à la fois ici et dans l'au-delà.
ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥
O Dieu, qui Vous bénir avec le don de Naam, il est le seul à attunes à elle. ||2||
ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥
Avec la méditation sur Naam orner votre cur d'une manière telle qu'il ne va jamais dans les faibles d'esprit.
ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥
Enchâsser dans votre conscience l'Un (Dieu) qui ne meurent jamais. ||3||
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥
Dieu est chère à ceux qui sont agréables à la volonté de Dieu.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥
Par la grâce du Guru, Nanak a décrit l'indescriptible de Dieu. ||4||5||107||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥
Ce sont elles, qui n'oublient jamais Naam?
ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥
Savoir qu'il n'y a absolument aucune différence; ils sont exactement comme Dieu. ||1||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥
O Dieu, l'esprit et le corps de ceux qui ont réalisé Vous, rester heureux.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
par la grâce du Guru, ils ont reçu cette béatitude et se sont débarrassés de toutes leurs souffrances. ||1||Pause||
ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ ਖੇ ॥
Ils sont devenus capables de sauver tous les continents du monde,
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥
Seuls ceux qui ont réalisé Dieu dans leur cur, sont les adeptes parfaits.||2||