Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-359

Page 359

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ Raag Aasaa, Cinquième Temps, Premier Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Une Éternelle Dieu, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥ Les cinq passions mauvaises (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement et l'ego) demeurent cachées dans l'esprit.
ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥ Ils ne restent pas en place, mais se déplacent comme des vagabonds. ||1||
ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥ Mon esprit n'est pas adapté à la mémoire de clément et miséricordieux Dieu.
ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il est trop influencé par les richesses de ce monde; par conséquent, il est devenu gourmand, fourbe et hypocrite pécheur. ||1||Pause||
ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥ Je porterais la guirlande de fleurs autour de mon cou.
ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥ et je voudrais orner moi-même que lorsque je vais rencontrer mon bien-Aimé-Dieu. ||2||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥ Nous, cinq amis (la vue, l'odorat, le son, le toucher et le goût) n'avons qu'un seul maître, l'âme.
ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥ Il est ordonné, dès le début, que l'âme doit s'écarter. ||3||
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥ (Quand l'âme quitte), les cinq amis (les sens) vont pleurer ensemble.
ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥ O Nanak, c'est l'âme qui est capturée et doit tenir compte de toutes les actions accomplies dans le corps humain. ||4||1||34||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Sixième Battre, Premier Guru:
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥ Si l'âme de la mariée fait son esprit comme une pure perle et prononçant le Nom de Dieu avec chaque souffle dans un fil de chaîne de perles,
ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ et orne son corps avec le pardon, puis devenant la bien-aimée de son mari-Dieu, elle aime son union.||1||
ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥ O mon bien-Aimé de Dieu, l'âme de la mariée est complètement fasciné par Vos nombreuses vertus,
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parce qu'elle ne peut pas voir des vertus uniques comme la vôtre à personne d'autre.||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥ Si elle porte le collier du souvenir continu du Nom de Dieu autour de son cou et si elle fait du Nom de Dieu sa brosse à dents,
ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥ et de dévotion au service du Créateur, comme les bracelets sur ses mains; De cette manière, son esprit serait de rester à l'écoute de Dieu. ||2||
ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥ Elle devrait faire de la méditation sur Dieu que sa bague et Son soutien en tant que sa robe de soie.
ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥ L'âme-épouse de tissage de la patience dans les tresses de ses cheveux et l'utilisation de l'amour de Dieu dans les yeux de la cosmétique. ||3||
ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥ Si elle allume la lampe de la connaissance divine dans son esprit, et prépare son cœur pour que Dieu habite en elle,
ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥ quand elle réalise le Dieu souverain, le pourvoyeur de la sagesse spirituelle, dans son cœur, puis elle aime la béatitude de Son union, O’ Nanak. ||4||1||35||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥ O frères, rien n'est dans le contrôle de la population, que, seul, il arrive que Dieu leur fait faire.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥ Dieu fait tout ce qu'il a à faire ; à quoi sert l'intelligence de quelqu'un? ||1||
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ O Dieu, Votre volonté est douce à celui qui est agréable pour vous.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Nanak, il est le seul qui est à l'honneur qui reste absorbé dans Naam. ||1||Pause||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥ Notre destin est déjà écrit en fonction de nos actions passées et il ne change pas.
ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ Comme il est écrit, il vient de passer; on ne peut l'effacer. ||2||
ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ Si quelqu'un continue à faire des objections sur son destin prédestiné, il n'aide pas du tout et on devient connu en tant que bon marché bavard .
ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥ Tout comme un jeu de société, une personne qui ne vit pas selon la Volonté de Dieu, n'atteint pas Dieu de la cour et reste un perdant dans la vie.||3||
ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥ Par lui-même, nul n'est lettré, instruit et sage; n'est ignorant ou en mal.
ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥ Quand Dieu nous fait l'éloge de Lui tout en vivant à l'intérieur de Sa volonté, alors que cette personne est appelée un véritable être humain. ||4||2||36||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Aasaa, Premier Guru:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥ O Yogi, je considère la parole de Guru enchâssé dans l'esprit comme mes boucles d'oreilles et je porte le patché manteau de la compassion
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥ Tout ce que Dieu fait, j'estime que la meilleure chose à faire. Dans cette méthode facile, j'ai atteint le trésor de Yoga ou de l'union avec Dieu.||1|


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top