Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-345

Page 345

ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥ Tant qu'il est désir de plaire et d'être accepté par les gens du monde,
ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥ Jusqu'alors on ne peut pas atteindre l'amour de Dieu.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ Tout en méditant sur Dieu, quand quelqu'un est imprégné de Son amour,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥ alors on devient immaculé, dit Kabeer. ||8||1||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ Raag Gauree Chaytee, Naam Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de vrai guru:
ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ O Dieu, Vous avez causé, même ces pierres à nager dans l'océan sur lequel était écrit Votre Nom.
ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Alors pourquoi ces adeptes ne sauraient pas sauver qui prononcer Votre Nom? |1|Pause|
ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ Vous avez enregistré Ganika, la prostituée et le vilain bossu; Vous l'avez aidé le pécheur Ajaamal de nager à travers l'océan du monde de vices aussi bien.
ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥ Le chasseur qui a tiré Krishna dans le pied, et de nombreux autres pêcheurs, comme lui, ont été libérés
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥ Je suis dédié à ceux qui méditent sur le nom de Dieu. ||1||
ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥ O Dieu, Vous avez enregistré Bidur, le fils d'une fille de l'esclave, Sudama , l’ami humble de Krishna et restaurer le royaume de Ugarsen.
ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥ O’ le Maître de Namdev, Vous avez sauvegardé, même ceux qui n'ont pas les mérites de la méditation, de pénitence, de bonne lignée et les bonnes actions. ||2||1||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ Raag Gauree Gwaarayree, Paday, Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, Créateur, omniprésent, réalisés par la grâce de Guru:
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ O Dieu, jour et nuit, je me soucier de mon sort parce que mon entreprise est avec les personnes qui pensent mal.
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥ mes actions sont trompeuses et j'appartiens à une classe sociale inférieure. ||1||
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥ O Dieu, le Maître de la terre et de soutien de la vie,
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ s'il vous plaît ne m'abandonne pas! Je suis Votre humble serviteur. ||1||Pause||
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥ O Dieu, merci de retirer ma détresse, et bénissez-moi, Votre adepte, avec de très belles pensées.
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥ Je n'abandonnera jamais Votre amour, même si mon corps peut perdre la totalité de sa force. ||2||
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥ Ravi dass dit, O Dieu, je suis venu à Votre refuge,
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥ s'il vous plaît ne pas être en retard et rejoins moi vite, Votre serviteur. ||3||1||
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥ Begumpura, la ville sans tristesse, c'est l'état d'esprit dans lequel je réside actuellement.
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥ Dans ce lieu (état d'esprit) il n'y a ni souffrance, ni aucun souci.
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥ Il n'y a pas de soucis et pas de taxes sur les biens.
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥ Dans cet état d'esprit, il n'y a pas de peur de commettre des péchés, ou de toute crainte d'un déclin spirituel. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥ O mon frère, maintenant que j'ai trouvé un endroit très agréable pour séjourner,
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ où il y a toujours de la paix et du calme. ||1||Pause||
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ Cet état d'esprit est une domination éternelle.
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥ Personne n'est traité ici comme une deuxième ou une troisième classe de citoyens, tous sont considérés comme égaux.
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥ Cette ville est peuplée et éternellement célèbre.
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥ Ceux qui vivent ici sont si heureux avec la richesse de Nom qu'ils se sentent eux-mêmes riches et rassasiés. ||2||
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥ Dans cet état de béatitude qu'ils fréquentent comme il lui plaît.
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥ Ils sont familiers avec la présence de Dieu, par conséquent, personne ne les empêche pas de réaliser Dieu .
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥ Ravidas, un cordonnier qui a été libéré, dit,
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥ quiconque vit dans cette ville (état d'esprit) est mon ami. ||3||2||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu éternel. Réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥ Gauree Bairaagan, Ravi Daas Jee:
ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥ Le chemin pour atteindre Dieu est très dangereux comme une montagne; à grimper sur ce chemin, mon esprit comme le bœuf est sans vertus.
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ Par conséquent, je prie Dieu, veuillez protéger mon capital d'efforts pour méditer sur Votre Nom. ||1||
ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je suis un commerçant du nom de Dieu et je le commerce pour faire du profit de la paix intuitive.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top