Page 340
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
kahi kabeer gur bhayt mahaa sukh bharmat rahay man maanaanaaN. ||4||23||74||
Kabir dit, lors de la réunion avec Guru, bonheur suprême, est atteint; l'esprit cesse d'errer et reste à l'écoute de Dieu. ||4|23||74||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
raag ga-orhee poorbee baavan akhree kabeer jee-o kee
Raag Gauree Poorbee, Baawan Akhree De Kabeer Jee:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satnaam kartaa purakh gurparsaad.
Un Dieu éternel. Il a créé l'univers et il est toujours présent dans Sa Création. Dieu est réalisée par la grâce de Guru.
ਬਾਵਨ ਅਛਰ ਲੋਕ ਤ੍ਰੈ ਸਭੁ ਕਛੁ ਇਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
baavan achhar lok tarai sabh kachh in hee maahi.
Par le biais de ces cinquante-deux lettres, les trois mondes et toutes les choses sont décrits.
ਏ ਅਖਰ ਖਿਰਿ ਜਾਹਿਗੇ ਓਇ ਅਖਰ ਇਨ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ay akhar khir jaahigay o-ay akhar in meh naahi. ||1||
Ces lettres ne périront pas, les lettres qui peuvent décrire le bonheur de l'union avec le Dieu éternel ne sont pas dans ces. ||1||
ਜਹਾ ਬੋਲ ਤਹ ਅਛਰ ਆਵਾ ॥
jahaa bol tah achhar aavaa.
Les lettres arrivent en jeu partout où il y a des mots pour décrire quelque chose.
ਜਹ ਅਬੋਲ ਤਹ ਮਨੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
jah abol tah man na rahaavaa.
L'esprit est incapable d'utiliser ces périssables lettres dans un état indescriptible de l'union avec Dieu.
ਬੋਲ ਅਬੋਲ ਮਧਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥
bol abol maDh hai so-ee.
Dieu existe entre la parole et les sans voix, les états,
ਜਸ ਓਹੁ ਹੈ ਤਸ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
jas oh hai tas lakhai na ko-ee. ||2||
On ne peut décrire Dieu comme Il est. ||2||
ਅਲਹ ਲਹਉ ਤਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ਕਹਉ ਤ ਕੋ ਉਪਕਾਰ ॥
alah laha-o ta-o ki-aa kaha-o kaha-o ta ko upkaar.
Même si j'ai pu réaliser Dieu, alors que pourrais-je dire à propos de Lui et que serait ma description?
ਬਟਕ ਬੀਜ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਜਾ ਕੋ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਬਿਸਥਾਰ ॥੩॥
batak beej meh rav rahi-o jaa ko teen lok bisthaar. ||3||
L'étendue des trois mondes qui appartient à Dieu, et Il imprègne d'elle, comme un arbre Banyan est contenue dans ses graines. ||3||
ਅਲਹ ਲਹੰਤਾ ਭੇਦ ਛੈ ਕਛੁ ਕਛੁ ਪਾਇਓ ਭੇਦ ॥
alah lahantaa bhayd chhai kachh kachh paa-i-o bhayd.
Tout en essayant de réaliser Dieu, mon double d'esprit a été détruit et j'ai compris un peu le mystère de Dieu.
ਉਲਟਿ ਭੇਦ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਪਾਇਓ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੪॥
ulat bhayd man bayDhi-o paa-i-o abhang achhayd. ||4||
Lorsque mon esprit se détourna de la dualité, elle était imprégnée de l'amour de Dieu et j'ai réalisé l'impérissable et impénétrable de Dieu. ||4||
ਤੁਰਕ ਤਰੀਕਤਿ ਜਾਨੀਐ ਹਿੰਦੂ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
turak tareekat jaanee-ai hindoo bayd puraan.
Un Musulman est considérée comme bonne si il sait à propos de Tariqat (mode de vie des musulmans) et un Hindou est bon si il connaît et vit par les Védas et les Puranas
ਮਨ ਸਮਝਾਵਨ ਕਾਰਨੇ ਕਛੂਅਕ ਪੜੀਐ ਗਿਆਨ ॥੫॥
man samjhaavan kaarnay kachhoo-ak parhee-ai gi-aan. ||5||
Pour l'avocat de notre esprit à propos de la vie juste, nous devons étudier au moins quelques livres sur la connaissance divine. ||5||
ਓਅੰਕਾਰ ਆਦਿ ਮੈ ਜਾਨਾ ॥
o-ankaar aad mai jaanaa.
Je sais Dieu, qui est primordial d'être, éternel, créateur et imprègne tout.
ਲਿਖਿ ਅਰੁ ਮੇਟੈ ਤਾਹਿ ਨ ਮਾਨਾ ॥
likh ar maytai taahi na maanaa.
Je ne le considère pas comme quelqu'un égal à Dieu qu'Il crée et le détruit.
ਓਅੰਕਾਰ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
o-ankaar lakhai ja-o ko-ee.
Si quelqu'un comprend vraiment et se rend compte de l'Un (Dieu),
ਸੋਈ ਲਖਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥
so-ee lakh maytnaa na ho-ee. ||6||
puis par la réalisation de Lui, Lintellect spirituel de cette personne aussi devient indestructible. ||6||
ਕਕਾ ਕਿਰਣਿ ਕਮਲ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥
kakaa kiran kamal meh paavaa.
Kakka: Si jenchâsse le rayon de la divine connaissance dans le lotus de mon cur,
ਸਸਿ ਬਿਗਾਸ ਸੰਪਟ ਨਹੀ ਆਵਾ ॥
sas bigaas sampat nahee aavaa.
puis mon lotus comme ravi le cur ne serait pas d'accumuler le clair de lune de richesse mondaine.
ਅਰੁ ਜੇ ਤਹਾ ਕੁਸਮ ਰਸੁ ਪਾਵਾ ॥
ar jay tahaa kusam ras paavaa.
Si dans cet état, je peux profiter du bonheur de la fleur de lis comme a fleuri cur,
ਅਕਹ ਕਹਾ ਕਹਿ ਕਾ ਸਮਝਾਵਾ ॥੭॥
akah kahaa kahi kaa samjhaavaa. ||7||
alors que le bonheur serait indescriptible et que pourrais-je dire de plus pour que compréhensible? ||7||
ਖਖਾ ਇਹੈ ਖੋੜਿ ਮਨ ਆਵਾ ॥
khakhaa ihai khorh man aavaa.
Khakha: Quand l'esprit éclairé conclut à l'intérieur de la grotte (prend Dieu du refuge),
ਖੋੜੇ ਛਾਡਿ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਾ ॥
khorhay chhaad na dah dis Dhaavaa.
ensuite, il ne laisse pas cette caverne à errer dans les dix directions. (pensées mondaines).
ਖਸਮਹਿ ਜਾਣਿ ਖਿਮਾ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
khasmahi jaan khimaa kar rahai.
La réalisation du Maître-Dieu, il reste à l'écoute de Lui la source du pardon,
ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਖਿਅਉ ਅਖੈ ਪਦੁ ਲਹੈ ॥੮॥
ta-o ho-ay nikhi-a-o akhai pad lahai. ||8||
et puis devenant immortel dans l'union avec Dieu. ||8||
ਗਗਾ ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਪਛਾਨਾ ॥
gagaa gur kay bachan pachhaanaa.
Gagga: Celui qui a réalisé Dieu en suivant la Parole de Guru,
ਦੂਜੀ ਬਾਤ ਨ ਧਰਈ ਕਾਨਾ ॥
doojee baat na Dhar-ee kaanaa.
ne l'écoute pas à quelque chose d'autre que les louanges de Dieu.
ਰਹੈ ਬਿਹੰਗਮ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
rahai bihamgam kateh na jaa-ee.
Comme un oiseau, il reste détaché des affaires du monde et de ne pas se balader.
ਅਗਹ ਗਹੈ ਗਹਿ ਗਗਨ ਰਹਾਈ ॥੯॥
agah gahai geh gagan rahaa-ee. ||9||
Il consacre le principe de l'immaculée Dieu dans son cur et garde sa conscience élevée. ||9||
ਘਘਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਿਮਸੈ ਸੋਈ ॥
ghaghaa ghat ghat nimsai so-ee.
Ghagha: Dieu habite en chaque cur.
ਘਟ ਫੂਟੇ ਘਟਿ ਕਬਹਿ ਨ ਹੋਈ ॥
ghat footay ghat kabeh na ho-ee.
Même lorsque le corps-pichet éclate, la valeur de Dieu ne diminue pas .
ਤਾ ਘਟ ਮਾਹਿ ਘਾਟ ਜਉ ਪਾਵਾ ॥
taa ghat maahi ghaat ja-o paavaa.
Quand quelqu'un trouve à l'intérieur de sa propre autonomie de la côte pour traverser le monde de l'océan,
ਸੋ ਘਟੁ ਛਾਡਿ ਅਵਘਟ ਕਤ ਧਾਵਾ ॥੧੦॥
so ghat chhaad avghat kat Dhaavaa. ||10||
puis de quitter ce rivage, il ne se promène pas à l'extérieur dans la perfide lieux. ||10||
ਙੰਙਾ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਵਾਰੋ ਸੰਦੇਹ ॥
nyanyaa nigrahi sanayhu kar nirvaaro sandayh.
Nganga: Limiter vos désirs lubriques, ours d'amour pour Dieu et le rejet de vos doutes.
ਨਾਹੀ ਦੇਖਿ ਨ ਭਾਜੀਐ ਪਰਮ ਸਿਆਨਪ ਏਹ ॥੧੧॥
naahee daykh na bhaajee-ai param si-aanap ayh. ||11||
Rencontre difficiles sur le chemin juste que l'on ne devrait pas fuir; c'est la sagesse suprême. ||11||
ਚਚਾ ਰਚਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
chachaa rachit chitar hai bhaaree.
Chacha: Cet univers créé par Dieu, c'est comme une immense toile.
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚੇਤਹੁ ਚਿਤਕਾਰੀ ॥
taj chitrai chaytahu chitkaaree.
Oubliez ce tableau, et rappelez-vous le Peintre (Dieu).
ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਇਹੈ ਅਵਝੇਰਾ ॥
chitar bachitar ihai avjhayraa.
Le problème avec cette peinture, c'est qu'il est séduisant pour l'esprit.
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚਿਤੁ ਰਾਖਿ ਚਿਤੇਰਾ ॥੧੨॥
taj chitrai chit raakh chitayraa. ||12||
Oubliez cette image et concentrez votre conscience sur le Peintre. ||12||
ਛਛਾ ਇਹੈ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਪਾਸਾ ॥
chhachhaa ihai chhatarpat paasaa.
Chhachha: Le Dieu souverain avec un dais sur sa tête est ici avec vous.
ਛਕਿ ਕਿ ਨ ਰਹਹੁ ਛਾਡਿ ਕਿ ਨ ਆਸਾ ॥
chhak ke na rahhu chhaad ke na aasaa.
Abandonnez tous les autres espoirs, pourquoi pas vivre heureux intégrer avec l'amour de Dieu?
ਰੇ ਮਨ ਮੈ ਤਉ ਛਿਨ ਛਿਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
ray man mai ta-o chhin chhin samjhava.
O mon âme, je suis à vous faire comprendre à chaque instant,
ਤਾਹਿ ਛਾਡਿ ਕਤ ਆਪੁ ਬਧਾਵਾ ॥੧੩॥
taahi chhaad kat aap baDhaavaa. ||13||
que l'abandon de Dieu, où en êtes-vous vous-même empêtré? ||13||
ਜਜਾ ਜਉ ਤਨ ਜੀਵਤ ਜਰਾਵੈ ॥
jajaa ja-o tan jeevat jaraavai.
Jajja: Si quelqu'un tout en vivant dans le monde, brûle les désirs du corps,
ਜੋਬਨ ਜਾਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
joban jaar jugat so paavai.
et brûle les mauvais désirs de sa jeunesse, puis il apprend à vivre dans la droiture.
ਅਸ ਜਰਿ ਪਰ ਜਰਿ ਜਰਿ ਜਬ ਰਹੈ ॥
as jar par jar jar jab rahai.
Lorsque l'on vit en brûlant l'ego de sa propre richesse et la cupidité des autres, la richesse,
ਤਬ ਜਾਇ ਜੋਤਿ ਉਜਾਰਉ ਲਹੈ ॥੧੪॥
tab jaa-ay jot ujaara-o lahai. ||14||
puis par la réalisation d'un suprême de l'état spirituel, on est béni avec l'illumination de la lumière divine. |14|