Page 327
ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥
tan meh hotee kot upaaDh.
Avant de me rendre compte de Dieu, il y avait des millions d'afflictions dans mon corps.
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥
ulat bha-ee sukh sahj samaaDh.
En étant intuitivement à l'écoute de Naam, ceux-ci ont transformé en une source de paix.
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥
aap pachhaanai aapai aap
Mon esprit a reconnu son vrai soi, et il voit maintenant Dieu omniprésent, partout,
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥
rog na bi-aapai teenou taap. ||2||
et n'est plus affligés par l'un des trois types de maladies (physique, psychologique ou sociale). ||2||
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥
ab man ulat sanaatan hoo-aa.
Mon esprit a été restauré dans sa pureté originelle.
ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥
tab jaani-aa jab jeevat moo-aa.
Il a été réalisé seulement quand mon esprit s'est détaché des affaires du monde.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥
kaho kabeer sukh sahj samaava-o.
Kabeer dit, je suis maintenant intuitivement immergé dans la paix et l'équilibre.
ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥
aap na dara-o na avar daraava-o. ||3||17||
Je n'ai peur de personne, et je n'ai pas semé la peur dans quelqu'un d'autre. ||3||17|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
ga-orhee kabeer jee.
Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ ॥
pind moo-ai jee-o kih ghar jaataa.
Lorsque l'attachement à son corps meurt, où l'âme se passer?
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
sabad ateet anaahad raataa.
En vertu de la parole de Guru, elle reste imprégnée dans l'amour infini de Dieu.
ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jin raam jaani-aa tineh pachhaani-aa.
Celui qui a réalisé Dieu, lui seul comprend.)
ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
ji-o goongay saakar man maani-aa. ||1||
Tout comme l'esprit dune personne muette est convaincu par le goût sucré des bonbons, mais ne peut pas l'expliquer aux autres. ||1||
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
aisaa gi-aan kathai banvaaree.
Une telle sagesse spirituelle est révélée par Dieu Lui-même.
ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man ray pavan darirh sukhman naaree. ||1|| rahaa-o.
O mon esprit médite sur Son Nom, avec chaque souffle, au lieu de retenir son souffle à l'aide de la Sukhman façon de Yogis. ||1||Pause||
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਨਾ ॥
so gur karahu je bahur na karnaa.
Chercher tel un Guru de sorte que vous n'avez pas à chercher un autre Guru encore.
ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥
so pad ravhu je bahur na ravnaa.
Habiter dans un tel état de béatitude, de sorte que vous n'avez pas à chercher une autre forme de paix.
ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥
so Dhi-aan Dharahu je bahur na Dharnaa.
Embrasser une telle forme de méditation que vous n'avez pas à passer à l'autre.
ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥
aisay marahu je bahur na marnaa. ||2||
Mourir à soi-même, par l'éradication de votre ego, de sorte que vous n'avez pas à aller à travers les cycles de la naissance et de la mort. ||2||.
ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ ॥
ultee gangaa jamun milaava-o.
J'ai donc changé mes pensées loin des rituels et les ont dirigés vers la méditation sur Naam, comme si j'avais inversé le flux naturel des fleuves Gange et de Yamuna.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵਉ ॥
bin jal sangam man meh nHaava-o.
Je vais donc profiter de la méditation sur Dieu, comme si je baignais dans mon esprit spirituellement stable sans l'eau de Trois-Rivières.
ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
lochaa samsar ih bi-uhaaraa.
Maintenant, c'est le chemin de ma vie que j'ai vue de tout le monde avec le même respect.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
tat beechaar ki-aa avar beechaaraa. ||3||
Après méditer sur Dieu, quoi d'autre est là pour contempler? ||3||
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥ ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥
ap tayj baa-ay parithmee aakaasaa. aisee rahat raha-o har paasaa.
Tout comme les vertus de l'eau, le feu, l'air, la terre et le ciel sont les mêmes pour tous,en adaptant, moi, Dieu, je suis en train de vivre un mode de vie comme l'eau, le feu, l'air, la terre et le ciel, qui traitent tous de même.
ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ ॥
kahai kabeer niranjan Dhi-aava-o.
Kabir dit, je suis en train de méditer sur l'immaculée Dieu;
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥
tit ghar jaa-o je bahur na aava-o. ||4||18||
En faisant cela, je vais atteindre le divin demeure d'où je n'aurais pas à revenir. ||4||18||
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ॥
ga-orhee kabeer jee tipday.
Raag Gauree, Kabeer Jee: Trois strophes.
ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ ॥
kanchan si-o paa-ee-ai nahee tol.
Dieu ne peut pas être atteint, même en échange d'or.
ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥
man day raam lee-aa hai mol. ||1||
J'ai réalisé que Dieu renonçait à mon esprit à Lui. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
ab mohi raam apunaa kar jaani-aa.
Maintenant, je considère Dieu comme mon propre et
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥.
sahj subhaa-ay mayraa man maani-aa. ||1||
mon esprit a intuitivement viennent de croire en cela. ||1||Pause||.
ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
barahmai kath kath ant na paa-i-aa.
L'ange Brahma ne pouvait pas trouver sa limite en permanence en réfléchissant sur ses vertus.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥
raam bhagat baithay ghar aa-i-aa. ||2||
En raison de l' adoration pieuse, Dieu est venu habiter dans mon cur. ||2||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
kaho kabeer chanchal mat ti-aagee.
Kabir dit, j'ai abandonné tous mes mercurial intellect et
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥
kayval raam bhagat nij bhaagee. ||3||1||19||
Maintenant, c'est mon destin, à l'adoration de Dieu seul. ||3||1||19||.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
ga-orhee kabeer jee.
Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ ॥
jih marnai sabh jagat taraasi-aa.
La mort qui a terrifié le monde entier,
ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥
so marnaa gur sabad pargaasi-aa. ||1||
La réalité de cette mort m'a été révélée par la parole de Guru. |1|
ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
ab kaisay mara-o maran man maani-aa.
Maintenant, je ne dois pas tomber dans le cycle de la naissance et de la mort parce que mon esprit a déjà été convaincu de mourir à soi-même en vivant détaché de Maya.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mar mar jaatay jin raam na jaani-aa. ||1|| rahaa-o.
Ceux qui ne se rendent pas compte de Dieu, tombent dans les cycles de la naissance et de la mort. |1||Pause||
ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
marno maran kahai sabh ko-ee.
Tout le monde parle de la mort, plusiers fois.
ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥
sehjay marai amar ho-ay so-ee. ||2||
Il est le seul qui devient immortel qui vit dans un état d'équilibre élevant au-dessus des désirs mondains. ||2||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥
kaho kabeer man bha-i-aa anandaa.
Kabeer dit, mon esprit est rempli de bonheur;
ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥
gaiaa bharam rahi-aa parmaanandaa. ||3||20||
mon doute a disparu et que Dieu demeure dans mon esprit. ||3||20||.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
ga-orhee kabeer jee.
Raag Gauree, Kabeer Jee:
ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥
kat nahee tha-ur mool kat laava-o.
Il n'y a pas d'endroit où la douleur de la séparation se pose; où dois-je appliquer le baume?
ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥
khojat tan meh tha-ur na paava-o. ||1||
J'ai cherché sur le corps, mais je n'ai pas trouvé un tel endroit. ||1||
ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥
laagee ho-ay so jaanai peer.
Seule la personne qui a connu la douleur de la séparation de Dieu connaît l'intensité de la douleur,
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam bhagat anee-aalay teer. ||1|| rahaa-o.
parce que cette douleur de la dévotion de Dieu est comme la souffrance de flèches acérées. ||1||Pause|
ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥
ayk bhaa-ay daykh-a-u sabh naaree.
Je vois que toute l'âme-brides sont dans l'amour avec Dieu,
ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
ki-aa jaan-o sah ka-un pi-aaree. ||2||
Comment puis-je savoir lequel est le plus cher à la Mari-Dieu?||2|.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
kaho kabeer jaa kai mastak bhaag.
Kabeer dit, celui qui a une telle garantie destin,
ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥
sabh parhar taa ka-o milai suhaag. ||3||21||
Le Mari-Dieu, en abandonnant tout,vient à la rencontre avec son. ||3||21|