Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-32

Page 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ ha-o ha-o kartee jag firee naa Dhan sampai naal. Le monde entier erre engoncé dans sa vanité, sans se rendre compte que les richesses du monde n'accompagnent personne après la mort.
ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ anDhee naam na chayt-ee sabh baaDhee jamkaal. Le monde spirituellement aveugle ne médite pas sur le Naam ; et est donc lié et bâillonné par le messager de la mort.
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥ satgur mili-ai Dhan paa-i-aa har naamaa ridai samaal. ||3|| En rencontrant véritable guru, et en enchâssant le nom de Dieu dans le cœur, on obtient la véritable richesse du Naam.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ naam ratay say nirmalay gur kai sahj subhaa-ay. Ceux qui sont en accord avec le Naam sont immaculés et purs ; grâce à guru, ils obtiennent la paix intuitive et l'équilibre.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥ man tan raataa rang si-o rasnaa rasan rasaa-ay. Leurs esprits et leurs corps sont imprégnés de l'Amour de Dieu, et leurs langues savourent Son Essence Sublime.
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥ naanak rang na utrai jo har Dhur chhodi-aa laa-ay. ||4||14||47|| O' Nanak, ceux que Dieu a imprégnés de Son amour dès le début, leur amour pour Dieu ne s'estompe jamais.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, par troisième guru :
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ gurmukh kirpaa karay bhagat keejai bin gur bhagat na ho-ee. Ce n'est que lorsque Dieu accorde sa miséricorde par l'intermédiaire du gourou qu'on l’adore. Sans la grâce du Guru, il n'y a pas d'adoration pieuse.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥ aapai aap milaa-ay boojhai taa nirmal hovai so-ee. Celui qui s'abandonne à guru, comprend le secret et sa vie devient immaculée.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ har jee-o saachaa saachee banee sabad milaavaa ho-ee. ||1|| Dieu est Vrai, et Vrai est Sa Parole. Ce n'est que par la parole de Guru que l'on obtient l'union avec Dieu.
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ bhaa-ee ray bhagtiheen kaahay jag aa-i-aa. O' Frères, pourquoi êtes-vous venus dans ce monde si vous ne voulez pas adorer Dieu ?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooray gur kee sayv na keenee birthaa janam gavaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Si vous n'avez pas servi Guru parfait en suivant ses enseignements, vous avez gaspillé votre vie en Vain.
ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ aapay jagjeevan sukh-daata aapay bakhas milaa-ay. Dieu, la vie du Monde, est Lui-même le dispensateur de la paix, et après nous avoir gentiment nous pardonner, nous unit à Lui.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ jee-a jant ay ki-aa vaychaaray ki-aa ko aakh sunaa-ay. Alors qu'en est-il de tous ces êtres et créatures sans défense ? Que peut-on dire ?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ gurmukh aapay day-ay vadaa-ee aapay sayv karaa-ay. ||2|| Par l'intermédiaire de guru, Dieu lui-même accorde l'honneur à certains et les enjoint à son service (culte dévotionnel).
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ daykh kutamb mohi lobhaanaa chaldi-aa naal na jaa-ee. En regardant leur famille, les gens sont attirés et piégés par l'attachement émotionnel, mais aucun ne les suivra finalement.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ satgur sayv gun niDhaan paa-i-aa tis dee keem na paa-ee. Il est impossible d'estimer la valeur de la personne qui, en suivant les enseignements de vrai guru, a réalisé Dieu, le trésor des vertus.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ har parabh sakhaa meet parabh mayraa antay ho-ay sakhaa-ee. ||3|| Dieu est mon ami et mon compagnon. Dieu sera mon soutien à la fin.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ aapnai man chit kahai kahaa-ay bin gur aap na jaa-ee. Dans votre esprit conscient, vous pouvez penser que mon égoïsme a disparu, mais sans l'aide de guru, l'égoïsme ne disparaît pas.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ har jee-o daataa bhagat vachhal hai kar kirpaa man vasaa-ee. Le Dieu bienfaiteur aime ses adeptes, et en faisant preuve de miséricorde, Il inscrit Sa dévotion amoureuse dans leur cœur.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥ naanak sobhaa surat day-ay parabh aapay gurmukh day vadi-aa-ee. ||4||15||48|| O' Nanak, par Sa Grâce, Il accorde la conscience éclairée ; Dieu Lui-même bénit les disciples de Guru avec gloire.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, par troisième Guru :
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ Dhan jannee jin jaa-i-aa Dhan pitaa parDhaan. Bénie est la mère qui a donné naissance au Guru (Guru Angad Dev) ; et béni aussi est son noble père.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥ satgur sayv sukh paa-i-aa vichahu ga-i-aa gumaan. En servant (en suivant les enseignements) d'un tel vrai guru, beaucoup ontobtenu la paix et se sont débarrassés de leur égoïsme de l'intérieur.
ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ dar sayvan sant jan kharhay paa-in gunee niDhaan. ||1|| Les personnes saintes qui se tiennent au seuil de la porte de guru et le servent (suivent ses enseignements), réalisent Dieu, le trésor de toutes les vertus.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ mayray man gur mukh Dhi-aa-ay har so-ay. Ô mon esprit, en suivant les enseignements de Guru, méditer sur Dieu avec une dévotion aimante.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kaa sabad man vasai man tan nirmal ho-ay. ||1|| rahaa-o. La parole de guru habite l'esprit, et le corps et l'esprit deviennent purs.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ kar kirpaa ghar aa-i-aa aapay mili-aa aa-ay. Par sa grâce, il est venu habiter dans mon cœur, il est venu lui-même à ma rencontre.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ gur sabdee salaahee-ai rangay sahj subhaa-ay. En chantant Ses louanges à travers la parole de Guru, nous nous imprégnons de Son amour avec une facilité intuitive.
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ sachai sach samaa-i-aa mil rahai na vichhurh jaa-ay. ||2|| En devenant véridiques, nous fusionnons avec le Vrai ; en restant unis à Lui, nous ne serons plus jamais séparés.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ jo kichh karnaa so kar rahi-aa avar na karnaa jaa-ay. Tout ce qui doit être fait, c'est Lui qui le fait. Personne d'autre ne peut faire quoi que ce soit.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥ chiree vichhunay mayli-an satgur pannai paa-ay. Dieu a uni à Lui ceux qui étaient séparés de Lui depuis longtemps, en les mettant sous la charge du vrai Guru.
ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ aapay kaar karaa-isee avar na karnaa jaa-ay. ||3|| Lui-même assigne à tous leurs tâches ; rien d'autre ne peut être fait.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ man tan rataa rang si-o ha-umai taj vikaar. En se débarrassant de son ego et de ses mauvaises pensées, son corps et son esprit s'imprègnent de l'amour de Dieu.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ahinis hirdai rav rahai nirbha-o naam nirankaar. Jour et nuit, ils méditent dans leur cœur sur le naam de Dieu qui dissipe la peur.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥ naanak aap milaa-i-an poorai sabad apaar. ||4||16||49|| O' Nanak, par la parole de guru parfait, Dieu infini les a unis à Lui-même
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, par troisième guru :
ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ govid gunee niDhaan hai ant na paa-i-aa jaa-ay. Dieu de l'univers est le Trésor des vertus ; ses limites ne peuvent être connues.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ kathnee badnee na paa-ee-ai ha-umai vichahu jaa-ay. On ne peut le réaliser qu'en chassant l'ego de l'intérieur et non par un simple bavardage.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top