Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-293

Page 293

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ naanak har parabh aapeh maylay. ||4|| Ô Nanak, Dieu les a Lui-même unis à Lui.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ saaDh sang mil karahu anand. Rejoignez la compagnie des saints, et profitez de la véritable félicité.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ gun gaavhu parabh parmaanand. Chantez les louanges de Dieu, l'incarnation de la félicité suprême.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ raam naam tat karahu beechaar. Contemplez l'essence du nom de Dieu,
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ darulabh dayh kaa karahu uDhaar. et racheter ce corps humain, si difficile à obtenir.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ amrit bachan har kay gun gaa-o. Récitez avec révérence les hymnes ambrosiens des louanges de Dieu ;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ paraan taran kaa ihai su-aa-o. C'est le seul moyen de sauver votre vie des vices.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ aath pahar parabh paykhahu nayraa. Ressentez la présence de Dieu en vous, vingt-quatre heures sur vingt-quatre.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ mitai agi-aan binsai anDhayraa. Votre ignorance s'en ira, et les ténèbres de Maya seront dissipées.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ sun updays hirdai basaavhu. Écoutez les enseignements de guru et enchâssez-les dans votre cœur,
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ man ichhay nanak fal paavhu. ||5|| O' Nanak, tous tes désirs seront exaucés. ||5||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ halat palat du-ay layho savaar. Embellissez à la fois ce monde et le suivant,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ raam naam antar ur Dhaar. en inscrivant le nom de Dieu au plus profond de votre cœur.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ pooray gur kee pooree deekhi-aa. Parfait est l'enseignement de guru parfait.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ jis man basai tis saach pareekhi-aa. La personne dans le cœur de laquelle il habite, réalise le Dieu éternel.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ man tan naam japahu liv laa-ay. Avec votre esprit et votre corps, récitez le Naam avec amour et accordez-vous à lui.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ dookh darad man tay bha-o jaa-ay. Le chagrin, la douleur et la peur de l'esprit s'en iront.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ sach vaapaar karahu vaapaaree. O' mortel, fait le vrai métier de méditer sur le nom de Dieu,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ dargeh nibhai khayp tumaaree. afin que la marchandise (richesse du Naam) soit dûment approuvée dans la cour de Dieu.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ aykaa tayk rakhahu man maahi. Gardez à l'esprit, le véritable soutien de Dieu,
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ nanak bahur na aavahi jaahi. ||6|| O' Nanak, tu seras libéré des cycles de la naissance et de la mort.|6|||.
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ tis tay door kahaa ko jaa-ay. Où peut-on aller, pour s'éloigner de Lui ?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ ubrai raakhanhaar Dhi-aa-ay. On n'est sauvé qu'en méditant sur le Dieu protecteur.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ nirbha-o japai sagal bha-o mitai. En méditant sur le Dieu sans peur, toute crainte disparaît,
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ parabh kirpaa tay paraanee chhutai. (car) par la seule Grâce de Dieu, le mortel est libéré de toute crainte.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ jis parabh raakhai tis naahee dookh. Celui qui est protégé par Dieu ne souffre jamais d'aucun chagrin.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ naam japat man hovat sookh. En méditant sur le Naam avec amour et dévotion, l'esprit devient paisible.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ chintaa jaa-ay mitai ahaNkaar. L'anxiété s'en va, et l'ego est éliminé.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ tis jan ka-o ko-ay na pahuchanhaar. Personne ne peut se comparer à cet adepte de Dieu.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ sir oopar thaadhaa gur sooraa. Celui qui est protégé par le Dieu tout puissant,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ naanak taa kay kaaraj pooraa. ||7|| Ô Nanak, toutes ses tâches sont accomplies.
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ mat pooree amrit jaa kee darisat. Dieu, dont la sagesse est parfaite, et dont le regard est ambrosien,
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ darsan paykhat uDhrat sarisat. en contemplant sa vision (en acquérant ses vertus), le monde est sauvé.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ charan kamal jaa kay anoop. Dieu, dont les vertus sont incomparablement grandes,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ safal darsan sundar har roop. belle est Sa Forme et la plus gratifiante est Sa vue.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Dhan sayvaa sayvak parvaan. Béni est son dévouement, et acceptable est ce dévot dans la cour de Dieu.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ antarjaamee purakh parDhaan. Dieu, le connaisseur intérieur est l'Être suprême le plus exalté.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ jis man basai so hot nihaal. Celui, dans l'esprit duquel Dieu demeure, devient béatement heureux.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ taa kai nikat na aavat kaal. La crainte de la mort ne s'approche pas de lui.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ amar bha-ay amraa pad paa-i-aa. Ils sont devenus immortels, et ont reçu un statut d'immortel,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ saaDhsang naanak har Dhi-aa-i-aa. ||8||22|| O' Nanak, en méditant sur Dieu dans la sainte congrégation. ||8||22||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok :
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ gi-aan anjan gur dee-aa agi-aan anDhayr binaas. Lorsque guru bénit quelqu'un avec l'onguent de la sagesse divine, l'obscurité de son ignorance est dissipée.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ har kirpaa tay sant bhayti-aa naanak man pargaas. ||1|| O' Nanak, par la grâce de Dieu, lorsqu'on rencontre le vrai guru, son esprit s'éclaire de la connaissance divine ||1|||.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ashtapadee. Ashtapadee :
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ satsang antar parabh deethaa. Dans la sainte congrégation, Celui qui a réalisé Dieu à l'intérieur de lui-même,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ naam parabhoo kaa laagaa meethaa commence à adorer le nom de Dieu.
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ sagal samagri aykas ghat maahi. Cette personne voit tout le monde contenu dans le Dieu tout-puissant,
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ anik rang naanaa daristaahi. et d'innombrables phénomènes de couleurs et de formes différentes émanant de lui.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ na-o niDh amrit parabh kaa naam. Le Nom ambrosien de Guru est comme les neuf trésors du monde,
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ dayhee meh is kaa bisraam. et il habite dans le corps humain lui-même.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ sunn samaaDh anhat tah naad. Dans l'état de méditation le plus profond, la musique céleste continue de jouer sans cesse.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ kahan na jaa-ee achraj bismaad. La félicité d'une telle merveilleuse extase ne peut être décrite.
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ tin daykhi-aa jis aap dikhaa-ay. Celui que Dieu Lui-même montre, fait l'expérience de cette félicité.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ naanak tis jan sojhee paa-ay. ||1|| O' Nanak, Dieu accorde cette compréhension à un tel adepte seulement. ||1||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ so antar so baahar anant. Le Dieu infini est à la fois à l'intérieur et le même Dieu est à l'extérieur aussi.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ ghat ghat bi-aap rahi-aa bhagvant. Dieu est omniprésent dans chaque cœur.
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ Dharan maahi aakaas pa-i-aal. Il est omniprésent sur terre, dans le ciel et dans les régions inférieures.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ sarab lok pooran partipaal. Il est le parfait soutien de tout le monde.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top