Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-26

Page 26

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥ sabh dunee-aa aavan jaanee-aa. ||3|| (On se rend alors compte que) Le monde entier est soumis à des allées et venues.
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥ vich dunee-aa sayv kamaa-ee-ai. Par conséquent (au lieu de nous inquiéter de la nature transitoire du monde), nous devrions servir Dieu en récitant Son Nom avec amour et dévotion.
ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥ taa dargeh baisan paa-ee-ai. Alors, nous serons unis avec lui.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥ kaho naanak baah ludaa-ee-ai. ||4||33|| Nanak dit, nous serons sans souci (après nous être unis à Lui).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ sireeraag mehlaa 3 ghar 1 Siree Raag, par troisième guru, premier battement.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu créateur, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥ ha-o satgur sayvee aapnaa ik man ik chit bhaa-ay. Je suis les enseignements de mon Vrai Guru avec une adoration sans faille, et je concentre avec amour ma conscience sur Lui.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ satgur man kaamnaa tirath hai jis no day-ay bujhaa-ay. vrai guru est comme un lieu de pèlerinage qui exauce les souhaits. Ce fait n'est connu que de ceux à qui le vrai gourou le fait savoir.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ man chindi-aa var paavnaa jo ichhai so fal paa-ay. Par les bénédictions du vrai gourou, tous les désirs du cœur s'accomplissent.
ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ naa-o Dhi-aa-ee-ai naa-o mangee-ai naamay sahj samaa-ay. ||1|| Cependant, il faut prier pour obtenir uniquement le Naam, méditer sur le Naam et ainsi se mettre dans un état d'équilibre et de félicité.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ man mayray har ras chaakh tikh jaa-ay. O' mon esprit, goûte le Nectar Sublime du Naam et ta soif de richesses terrestres sera étanchée.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jinee gurmukh chaakhi-aa sehjay rahay samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Ceux qui se sont complètement soumis à Guru et ont goûté à l'existence de Dieu, sont entrés et sont restés dans l'état d'équilibre.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ jinee satgur sayvi-aa tinee paa-i-aa naam niDhaan. Ceux qui ont servi le vrai gourou en suivant ses enseignements ont obtenu le trésor du Naam.
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ antar har ras rav rahi-aa chookaa man abhimaan. Leur cœur est resté saturé du nectar de Dieu et ils ont perdu leur arrogance.
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ hirdai kamal pargaasi-aa laagaa sahj Dhi-aan. Comme un lotus, leur cœur s'épanouit de joie, ils s'accordent à Dieu et entrent dans l'état d'équilibre.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ man nirmal har rav rahi-aa paa-i-aa dargahi maan. ||2|| Immergés dans l'amour de Dieu, leur esprit est devenu pur et ils ont reçu l'honneur à la cour de Dieu.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ satgur sayvan aapnaa tay virlay sansaar. Ceux qui servent de vrai guru dans ce monde sont très rares.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ha-umai mamtaa maar kai har raakhi-aa ur Dhaar. Ceux qui gardent Dieu enchâssé dans leur cœur soumettent l'égoïsme et la possessivité.
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ ha-o tin kai balihaarnai jinaa naamay lagaa pi-aar. Je suis un sacrifice pour ceux qui sont amoureux de Naam.
ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥ say-ee sukhee-ay chahu jugee jinaa naam akhut apaar. ||3|| À travers les âges du temps, eux seuls sont en paix et ont la richesse infinie du nom de Dieu.
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥ gur mili-ai naam paa-ee-ai chookai moh pi-aas. En rencontrant Guru, on obtient le Naam, et la soif d'attachement émotionnel s'en va.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ har saytee man rav rahi-aa ghar hee maahi udaas. Alors, l'esprit reste imprégné de Dieu et détaché du monde, même en vivant dans le monde et en accomplissant normalement toutes les activités du monde.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ jinaa har kaa saad aa-i-aa ha-o tin balihaarai jaas. Je me dédie à ceux qui apprécient le goût sublime du nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥ naanak nadree paa-ee-ai sach naam guntaas. ||4||1||34|| (Mais) O' Nanak, nous ne recevons le Naam, le trésor de tout bien, que par la grâce du Tout-Puissant.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, par troisième Guru :
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥ baho bhaykh kar bharmaa-ee-ai man hirdai kapat kamaa-ay. Les gens portent toutes sortes de costumes et se promènent partout, mais dans leur cœur et leur esprit, ils pratiquent la tromperie.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ har kaa mahal na paav-ee mar vistaa maahi samaa-ay. ||1|| Ils ne parviennent pas à réaliser Dieu. Au contraire, ils meurent spirituellement et leur esprit reste plongé dans des pensées mauvaises.
ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥ man ray garih hee maahi udaas. Ô esprit, reste détaché au milieu de ton ménage.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sach sanjam karnee so karay gurmukh ho-ay pargaas. ||1|| r (Mais) Seule cette personne pratique la vérité (récite le Naam), l'autodiscipline et la noblesse, dont l'esprit est éclairé par la grâce de Guru.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ gur kai sabad man jeeti-aa gat mukat gharai meh paa-ay. Celui qui a conquis son esprit grâce à l'instruction de Guru, obtient le salut et la délivrance même en vivant chez lui.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ har kaa naam Dhi-aa-ee-ai satsangat mayl milaa-ay. ||2|| Par conséquent, ô mon esprit, tu devrais réciter le Naam en compagnie des saints.
ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥ jay lakh istaree-aa bhog karahi nav khand raaj kamaahi. Vous pouvez aimer les plaisirs de centaines de femmes, et régner sur les neuf continents du monde.
ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ bin satgur sukh na paav-ee fir fir jonee paahi. ||3|| Mais sans le vrai gourou, vous ne trouverez pas la paix ; vous vous réincarnez encore et encore.
ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ har haar kanth jinee pahiri-aa gur charnee chit laa-ay. Ceux qui gardent toujours le souvenir du Tout-Puissant dans leur cœur en suivant humblement l'enseignement de guru.
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥ tinaa pichhai riDh siDh firai onaa til na tamaa-ay. ||4|| La richesse mondaine et les pouvoirs spirituels surnaturels les suivent, mais ils ne se soucient pas du tout de ces choses.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ jo parabh bhaavai so thee-ai avar na karnaa jaa-ay. Tout ce qui plaît à la volonté de Dieu s'accomplit. Rien d'autre ne peut être fait.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥ jan naanak jeevai naam lai har dayvhu sahj subhaa-ay. ||5||2||35|| O' Dieu, s'il vous plaît, bénis-moi Naam. afin que votre serviteur Nanak puisse survivre spirituellement en récitant intuitivement votre Nom.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top